Английский - русский
Перевод слова Equality
Вариант перевода Равного

Примеры в контексте "Equality - Равного"

Примеры: Equality - Равного
A review of measures taken by the Government in terms of equality of access to health care shows that both men and women have benefited. Обзор мер, принятых правительством в отношении обеспечения равного доступа к медицинскому обслуживанию, показывает, что от них выиграли и мужчины, и женщины.
Was there a clear national policy for the promotion of equality of opportunity and treatment in regard to employment? Существует ли в стране четкая национальная политика, призванная содействовать обеспечению равных возможностей и равного обращения в области трудоустройства?
To that end, the State party had an obligation to address social and cultural attitudes which hindered progress towards equality for women, and to ensure that women received an equal and adequate education. С этой целью государство-участник обязано решать социальные и культурные проблемы, препятствующие прогрессу на пути к равенству женщин, и обеспечить возможность получения женщинами равного и надлежащего образования.
Its main challenges were to combat violence against women and ensure equality of economic opportunities and equal representation by men and women in policy-making positions. Его главные задачи - борьба с насилием в отношении женщин и обеспечение равных экономических возможностей и равного представительства мужчин и женщин на руководящих политических должностях.
The principle of equal treatment is an established feature of constitutional law in Europe: the right to formal and substantive equality is a universal right, widely represented in the acquis communautaire. Принцип равного обращения является характерной чертой конституционного права Европы: право на формальное и субстантивное равенство является универсальным правом, широко представленным в активе Европейского сообщества.
The PRESIDENT: I can assure my colleague, the Ambassador of Mexico, that I shall exercise the greatest transparency and equality of treatment on all subjects. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Благодарю представителя Мексики за его выступление и могу заверить его, что я продемонстрирую максимум транспарентности и равного обращения по всем вопросам.
These standard rates fixed, on the basis of equality of treatment, the level of reimbursement to be made to Governments of troop-contributing States for the costs incurred by them in providing troops for service in the United Nations peace-keeping forces. На основе принципа равного подхода этими стандартными ставками был установлен уровень возмещения правительствам предоставляющих войска государств расходов, связанных с предоставлением ими войск для несения службы в рамках сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
The Commission had agreed that the obligation of States was one of due diligence and had found its legal basis in the principle of the sovereign equality of States. КМП согласилась с тем, что государства должны проявлять должную осмотрительность, и определила, что ее правовую основу составляет принцип равного суверенитета государств.
Women had already achieved equality in labour force participation, but the economic restructuring of State-owned enterprises, in which a large share of the economically active female population was employed, has led to high unemployment among women. Женщины уже добились равного положения на рынке труда, однако экономическая перестройка государственных предприятий, на которых было занято значительное число экономически активных женщин, привела к высокой безработице среди них.
The standards contained in the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights are related to the obligations concerning equality of well-being of peoples under Articles 55 and 56 of the Charter of the United Nations. Стандарты, содержащиеся в Международном пакте об экономических, социальных и культурных правах, соотносятся с обязательствами, касающимися равного благополучия людей, которые закреплены в статьях 55 и 56 Устава Организации Объединенных Наций.
The pay differentials between women and men also persist in the Russian Federation and Bulgaria, despite the fact that the principle of equality of remuneration has been promoted by special policy measures. Различия в оплате между женщинами и мужчинами сохраняются также в Российской Федерации и Болгарии, несмотря на тот факт, что принцип равного вознаграждения поощряется при помощи специальных политических мер.
However, it can be highlighted that participation rates of women have improved or remained stable whilst the adjustments in the labour market, particularly in equality of remuneration, are advancing very slowly. Однако можно отметить, что показатели участия женщин улучшились или оставались стабильными, хотя изменения на рынке рабочей силы, особенно в том, что касается равного вознаграждения, происходят очень медленно.
It was suggested that to ensure true equality of treatment in this regard, there was no reason to prohibit a shipper from increasing its responsibilities, and a deletion of the phrase""in paragraphs (a) and (b) was encouraged. Отмечалось, что для обеспечения в связи с этим действительно равного режима нет необходимости запрещать грузоотправителю по договору расширять свои обязанности, и поэтому было предложено исключить формулировку""в пунктах (а) и (Ь).
A second proposed amendment made it a punishable offence for any public official to fail to respect the full equality of the persons with whom he dealt, provided that their circumstances and legal status were similar. Вторая предлагаемая поправка определяет как наказуемые правонарушения действия любого государственного должностного лица, которое не обеспечивает полностью равного обращения с теми, с кем оно имеет дело, при аналогичных обстоятельствах и их равном юридическом статусе.
Regulations are established regarding the workday, rest periods, the prohibition of night work, equality of remuneration, annual vacations, the possibility of attending school, and so on. Устанавливаются нормы в отношении продолжительности рабочего времени, перерывов для отдыха, запрещения работы в ночное время суток, равного вознаграждения, ежегодных отпусков, возможности посещения школ и т.д.
Finally, it was repeatedly said that the announced objectives of the General Assembly of ensuring equality of treatment for all Professional staff members would be defeated by any of the proposed changes, because it meant the development of a special methodology for Geneva. Наконец, неоднократно отмечалось, что заявленные Генеральной Ассамблей цели обеспечения равного отношения ко всем сотрудникам категории специалистов не будут достигнуты в результате внесения любых из предложенных изменений, поскольку это означает, что будет разработана специальная методология для Женевы.
Furthermore, in cases where the Federal Tribunal decided to grant access to information, it had to ensure respect for the principle of equality of treatment of all the parties concerned. С другой стороны, в тех случаях, когда Федеральный суд выносит решение о предоставлении доступа к информации, он должен обеспечить соблюдение принципа равного отношения ко всем заинтересованным сторонам.
The Secretary-General believes that the proposal has substantial advantages in terms of administrative simplicity and equality of treatment, and does not compromise the independence of the international civil service. Генеральный секретарь считает, что данное предложение имеет существенные преимущества с точки зрения административной простоты и равного подхода к сотрудникам и не ставит под угрозу независимость международной гражданской службы.
It is essential to take account of these Conventions when considering whether it is possible to achieve effective equality of treatment and opportunity between men and women in the labour market. Анализ вышеупомянутых конвенций имеет основополагающее значение для целей определения возможностей обеспечения действительно равного обращения и возможностей для мужчин и женщин в сфере труда.
Equity, which is essential to any notion of human rights derived from the idea of equality of all human beings, is clearly associated with fairness or the principles of a just society. Равенство, выступающее главенствующим элементом любой концепции прав человека, основанной на идее равного положения всех людей, четко связано с понятием честности или принципами справедливого общества.
A European directive of 2002 concerning implementation of the principle of equal treatment between women and men in access to employment, education, career advancement and conditions of work provided the basis for a qualitative understanding of equality. Основой для качественного понимания равенства послужила европейская директива 2002 года, касающаяся осуществления принципа равного обращения с женщинами и мужчинами при обеспечении доступа к занятости, образованию, продвижении по службе и создании надлежащих условий работы.
It can also be a tool for Governments, employers and workers' organizations to promote the development and implementation of national laws and policies guided by Conventions Nos. 111 and 169 towards equality of opportunity and treatment in employment and occupation for indigenous peoples. Оно также может использоваться правительствами, работодателями и организациями трудящихся в качестве средства поощрения разработки и осуществления национальных законов и стратегий в соответствии с конвенциями Nº 111 и 169 в интересах обеспечения равенства возможностей коренных народов и равного отношения к ним в области занятости и профессиональной деятельности.
Without women's equal access to and full participation in power structures and decision-making, the goals of gender balance and equality, development and peace cannot be achieved. Без равного доступа женщин и их полного участия в структурах власти и процессах принятия решений невозможно будет достичь целей гендерного баланса и равенства, развития и мира.
The notion of racial discrimination is connected to the principle of equal treatment, which shall be treated in more detail under the title concerning the implementation of article 5 of the Convention, which obligates all States parties to guarantee everyone equality before the law. Концепция расовой дискриминации связана с принципом равного обращения, который более подробно рассматривается в части, касающейся осуществления статьи 5 Конвенции, предусматривающей обязательства каждого государства-участника гарантировать равенство всех людей перед законом.
The promotion of equality of opportunity and treatment for men and women in employment is one of the priority themes in the programme and budget for 1996-1997. Содействие обеспечению равных возможностей и равного обращения для мужчин и женщин в сфере занятости является одной из приоритетных тем в программе и бюджете МОТ на 1996-1997 годы.