Английский - русский
Перевод слова Equality
Вариант перевода Равного

Примеры в контексте "Equality - Равного"

Примеры: Equality - Равного
The right to equality before the courts and tribunals as enunciated in article 14, paragraph 1 of the International Covenant on Civil and Political Rights aims to guarantee equal access to the administration of justice. Право на равенство перед судами и трибуналами, провозглашенное в пункте 1 статьи 14 Международного пакта о гражданских и политических правах, направлено на обеспечение равного доступа к системе отправления правосудия.
Progress in education has been substantial, reflecting not only improvements in the expansion of educational opportunities but also in the equality of access to education for girls and boys. В области образования достигнут существенный прогресс, отражающий улучшения не только в плане создания более широких возможностей для получения образования, но и в плане обеспечения равного доступа девочек и мальчиков к образованию.
In the period 2006 - 2009, some strides were made in the sphere of equality of access to education at all levels primary, secondary, tertiary and non-formal. В период 2006 - 2009 годов был достигнут определенный прогресс на пути обеспечения равного доступа к образованию на всех уровнях начального, среднего, высшего и неформального образования.
European Solidarity towards the Equal Participation of People is a network of autonomous European non-governmental development organizations working towards peace, justice and equality in a world free of poverty. «Европейская солидарность во имя равного участия людей» - это сеть автономных европейских неправительственных организаций по вопросам развития, работающих за мир, справедливость и равенство в мире, свободном от нищеты.
At the national level, it entailed the rejection of arbitrariness, recognition of the equality of all citizens before the law and solid guarantees of equal access to justice for all. На национальном уровне оно подразумевает отказ от произвола, признание равенства всех граждан перед законом и надежных гарантий равного доступа к правосудию для всех.
Pursuant to the Decree of 24 May 2012, the Minister prepares and implements the Government's policy on women's rights, parity and professional equality. В соответствии с постановлением от 24 мая 2012 года, министр занимается разработкой и осуществлением политики правительства по проблемам прав женщин, равного представительства и равенства в сфере профессиональной деятельности.
Under the Prime Minister's authority, she is entrusted with coordinating the implementation, by all ministries, of the policy on gender parity and equality. Указом премьер-министра на министра также возложена ответственность за координацию хода осуществления министерствами политики обеспечения равного представительства и равенства между женщинами и мужчинами.
The right to equality and the prohibition of discrimination obliges States to eradicate discriminatory laws, policies and practices, and to take affirmative measures to ensure that all individuals, including children, are entitled to equal access to judicial and adjudicatory mechanisms without distinction of any kind. Право на равноправие и запрещение дискриминации обязывает государства искоренять дискриминационные законы, политику и практику и принимать решительные меры для того, чтобы обеспечить всем людям, включая детей, возможность равного доступа к судебным и арбитражным механизмам без какого-либо различия.
In addition, the Federal Aliens Act provides for the promotion of equality of opportunity and equal access by foreigners to basic facilities, namely school, vocational training and work. Кроме того, в Законе об иностранцах содержится положение о поощрении равенства возможностей и равного доступа иностранцев к базовым структурам, а именно к образованию, профессиональной подготовке и труду.
Equality does not imply treating what is unequal equally; under human rights law, there is a necessary distinction, as equality does not indicate identical treatment in all cases. Равенство не означает равного отношения к неравному; нормы прав человека устанавливают необходимое различие, поскольку равенство не указывает на идентичное отношение во всех случаях.
The Tribunal may conduct the arbitration in such a manner as it considers appropriate, provided that the parties are treated with equality and that at any stage of the proceedings each party is given a full opportunity of presenting its case. Арбитражный суд может вести арбитражное разбирательство так, как он считает необходимым, при условии равного отношения к сторонам и предоставления на любом этапе разбирательства каждой стороне полной возможности изложить свои аргументы.
In addition, Act No. 2003-011 of 3 September 2003 on staff regulations for the civil service calls for respect for the principle of equality in access to public office. В дополнение к этому в Законе Nº 2003-011 от 3 сентября 2003 года, который посвящен общему статусу служащих, содержится принцип равного доступа граждан к государственной службе.
The principle of equality of treatment, and the converse, non-discrimination, enjoy general recognition in both the general framework of the Constitution and in labour legislation. Принцип равного обращения и являющийся его зеркальным отображением принцип недискриминации широко признаются как в Конституции, так и в трудовом законодательстве.
Give his or her opinion and make proposals on any matter relating directly or indirectly to equality of treatment within his or her spheres of competence; давать свое заключение и представлять свои предложения по любому вопросу, прямо или косвенно касающемуся равного обращения и находящемуся в сфере его компетенции;
Fourthly, protecting the human rights of all migrants was a legal, political and ethical imperative, and promoting equality of treatment and integration was essential if migration was to contribute in a substantial and positive manner to economic and social development. В-четвертых, если защита прав человека всех мигрантов является правовым, политическим и этическим императивом, то поощрение равного обращения и интеграции имеет жизненно важное значение, для того чтобы мигранты вносили соответствующий позитивный вклад в социально-экономическое развитие.
The Committee shares the State party's concerns that, owing to the fact that local authorities have extensive powers of self-governance and autonomy, changes are needed to ensure the equality of resources for children and the availability of services throughout the country. Комитет разделяет обеспокоенность государства-участника в связи с тем, что, поскольку местные власти наделены широкими полномочиями в плане самоуправления и автономии, необходимо внести соответствующие изменения для обеспечения равного распределения ресурсов в интересах детей и оказания услуг на всей территории страны.
Following this approach, the intentions of the European legislators have been translated into an important provision: European Council Directive 2000/43/EC, which enshrines the principle of equality of treatment of all people, regardless of their race or ethnic origin. Вследствие этого подхода намерения европейских законодателей были претворены в важный правовой документ: Директиву Европейского совета 2000/43/ЕС, закрепившую принцип равного обращения со всеми людьми независимо от их расы или этнического происхождения.
The civil service is founded on the principles of the primacy of human and civil rights and equality of entry to the civil service. Государственная служба основывается на принципах приоритета прав человека и гражданина, равного права граждан на доступ к государственной службе.
The public sector has adopted additional positive action measures to complement the formal legislation on equality and the private sector is encouraged to do likewise. В государственном секторе в рамках программы гарантирования равного участия приняты меры, дополняющие действующее законодательство в области равноправия; в частном секторе предлагается сделать то же самое.
10.2 The Education Act 1998 makes specific provision for the promotion of equality of access to and participation in education and the means whereby students benefit from education. 10.2 В Законе об образовании 1998 года особое внимание уделяется обеспечению равного доступа к образованию, равных условий обучения и средств, предоставляемых учащимся для получения образования.
The Committee reminded the Government that the Convention required it to declare and pursue a national policy designed to promote equality of opportunity and treatment by methods appropriate to national conditions. Комитет напомнил правительству, что в соответствии с Конвенцией правительство обязано провозгласить и проводить национальную политику, направленную на поощрение равенства и равного обращения на основе методов, соответствующих национальным условиям.
Furthermore, the Chancellor of Justice pointed out that in terms of equal treatment and equality, it is not right that in the referred school only young men are given an opportunity to specialise in electrical engineering and national defence. Кроме того, канцлер юстиции подчеркнул, что с точки зрения обеспечения равного отношения и равенства неправильно предоставлять в этом учебном заведении возможность специализироваться в электротехнике и национальной обороне только юношам.
A framework committee was developing guidelines on employment equality policies, recruitment and equal status, based mainly on best practices, and disseminating them to employers and organizations. Рамочный комитет сейчас разрабатывает руководящие принципы по проведению политики равноправия, найма на работу и обеспечения равного статуса в основном на основе наилучшей практики и распространяет их среди работодателей и организаций.
The Chancellor of Justice Act specifically provides for the activities of the Chancellor in the implementation of the principles of equality and equal treatment. Законом о канцлере юстиции особо предусмотрена деятельность канцлера юстиции по осуществлению принципов равенства и равного обращения.
The Supreme Court, as the highest authority in the judicial system, through its Constitutional Division, has established case law on the principles of equality, non-discrimination and equal treatment before the law. Будучи высшей инстанцией в системе отправления правосудия, Верховный суд основывает юриспруденцию на базовых принципах равенства, недискриминации, а также равного обращения со стороны законодателя и действует через свою Конституционную палату.