Английский - русский
Перевод слова Equality
Вариант перевода Равного

Примеры в контексте "Equality - Равного"

Примеры: Equality - Равного
Important spheres of activity for IMDi are work-oriented integration through settlement programmes, introduction programmes, Norwegian language training and social studies, interpreters, efforts to promote diversity and dialogue, and equality in public services. К важным сферам деятельности УИМ относятся интеграция на рынке труда путем осуществления программ обустройства, адаптации, обучения норвежскому языку и социальным аспектам, а также использование услуг переводчиков; осуществление шагов по поощрению многообразия и диалога, а также предоставление равного доступа к государственным услугам.
The Road Map intends to lead Fiji to a new Constitution, and elections based on equality, equal suffrage, human rights, justice, transparency, modernity and true democratic ideals as mandated by the President. Эта Дорожная карта предполагает принятие на Фиджи новой Конституции, проведение выборов на основе принципов равенства, равного избирательного права, прав человека, правосудия, транспарентности, модернизации и подлинно демократических идеалов в соответствии с задачей, поставленной Президентом страны.
Governments should introduce and support policies for professional equality training and equal access to continuing education, and should take measures to promote the equal sharing of non-remunerated work between women and men. Правительства должны внедрять и проводить политику обеспечения профессионального равенства и равного доступа к непрерывному образованию, а также принимать меры для обеспечения справедливого распределения неоплачиваемых видов работы между женщинами и мужчинами.
National human rights institutions should complement Government actors in such areas as the training of public and law enforcement officials, the design and implementation of equality projects, and ensuring equal access to justice for all persons belonging to minorities. Национальные правозащитные учреждения должны дополнять деятельность правительственных субъектов в таких областях, как профессиональная подготовка государственных должностных лиц и сотрудников правоприменительных органов, разработка и осуществление проектов достижения равенства и обеспечение равного доступа к правосудию всем лицам, принадлежащим к меньшинствам.
She maintains therefore that the failure to grant her a special widow's pension based on equality with all other divorced widows under Dutch law constitutes a violation of article 26 of the Covenant. Исходя из этого, она утверждает, что отказ в предоставлении ей специальной пенсии по вдовству на основании равного статуса со всеми другими разведенными вдовами по голландскому закону представляет собой нарушение статьи 26 Пакта.
It asked the Government to continue to provide information on the participation of men and women in the labour market and on any measures taken or envisaged to promote their equality of opportunity and treatment. Комитет попросил правительство продолжать представлять информацию о соотношении мужчин и женщин на рынке труда и о любых мерах, принятых или планируемых к принятию в целях обеспечения равенства возможностей и равного обращения с мужчинами и женщинами.
Reform measures often took time to produce results, and it was therefore particularly important to ensure equal treatment of the staff, including equality of opportunity in the context of career development. Для получения отдачи от мер по осуществлению реформы часто требуется время, и в этой связи особенно важно добиваться равного отношения ко всем сотрудникам, а также обеспечивать для них равные возможности в плане развития карьеры.
In the Advisory Committee's view, the financial and administrative implications of raising or waiving the age of separation for one category of staff should be thoroughly explored, including from the perspective of equality of treatment, before a formal proposal is made. По мнению Консультативного комитета, финансовые и административные последствия повышения обязательного возраста выхода на пенсию одной категории сотрудников или отказа от такого возраста следует тщательно изучить, в том числе с точки зрения принципа равного обращения, до внесения официального предложения.
93.59. Continue strengthening its successful education policy, in conditions that ensure access to education with full equality (Bolivarian Republic of Venezuela); 93.59 продолжать меры по активизации успешной политики в области образования в условиях обеспечения равного доступа к образованию для всех (Боливарианская Республика Венесуэла);
While noting the commitment made to the principles of equality and non-discrimination, Canada expressed its concern that women and girls still had unequal access to health care, education and employment opportunities. Отметив взятые обязательства, Канада выразила озабоченность в связи с тем, что женщины и девочки все еще не имеют равного доступа к медицинскому обслуживанию, образованию и трудоустройству.
It also noted that the Polish national report addressed the issue of racial discrimination and appreciated the efforts made in this area, notably by creating a monitoring mechanism aimed at ensuring respect of equality of treatment for all ethnic groups. Она также констатировала, что в польском национальном докладе рассматривается проблема расовой дискриминации, и высоко оценила усилия, прилагаемые в этой области, в частности создание механизма мониторинга для обеспечения уважения принципа равного обращения с представителями всех этнических групп.
Training courses dealing with equality of treatment and opportunities for women and men and on the prevention of gender violence must be provided to all personnel. Принятие обязательства организовать для всех сотрудников курс обучения по проблемам равного отношения и равных возможностей для женщин и мужчин, а также по вопросам предотвращения гендерного насилия.
The Committee recommends that the State party grant all children of migrant workers, whether documented or undocumented, access to schools on the basis of equality of treatment with Egyptian children in accordance with article 30 of the Convention. Комитет рекомендует государству-участнику предоставить всем детям трудящихся-мигрантов, независимо от наличия у них документов, возможность посещать школу на основе принципа равного обращения в соответствии со статьей 30 Конвенции.
The criteria of merit, competence and competition are applied in the selection of suitable candidates for vacant posts in the Civil Service, in keeping with the principles of equity and equality of treatment as regards the rights, duties and responsibilities of civil servants. Отбор подходящих кандидатов на вакантные должности в гражданской службе производится по критериям деловых качеств, компетентности, на конкурсной основе, в соответствии с принципами справедливости и равного обращения в плане прав и обязанностей гражданских служащих.
Regarding paragraph 104, we emphasize that there are many ways toward the realization of universal health coverage as a goal to advance equality of access and quality health services for all our populations, and that achieving and sustaining this coverage is primarily the responsibility of national Governments. В отношении пункта 104 мы подчеркиваем, что существует много путей обеспечения всеобщего медицинского обслуживания в качестве одной из целей достижения равного доступа и качественных медицинских услуг для всех слоев населения и что ответственность за достижение и обеспечение такого обслуживания в первую очередь несут национальные правительства.
As such a view was contrary to the equality concept of the Convention, she wondered how CONAMU and the State were managing to ensure equal treatment of women, while recognizing cultural specificities. Поскольку подобный взгляд на вещи противоречит предусмотренной в Конвенции концепции равноправия, она спрашивает, как КОНАМУ и государство решают задачу обеспечения равного обращения с женщинами, признавая при этом культурные особенности.
The Sri Lankan legal system has long recognized the equality of married women being able to enjoy the status of an equal partner in terms of full rights relating to ownership of property independent of their spouses. Шри-ланкийская правовая система уже давно признает равенство замужних женщин с точки зрения возможности иметь статус равного партнера с полным объемом прав, касающихся владения имуществом независимо от их супругов.
It therefore asked the Government to continue to provide information on measures taken or envisaged to create conditions conducive to equality of opportunity and treatment for both men and women workers with respect to work and family responsibilities. В связи с этим он просил правительство продолжать представлять информацию о принимаемых или предполагаемых мерах по созданию благоприятных условий для обеспечения равных возможностей и равного обращения в отношении работающих мужчин и женщин с точки зрения трудовой деятельности и выполнения семейных обязанностей.
Broadly, they are aimed at achieving equal status between men and women within the universities in fields including wages, membership of committees, boards and councils and equality of opportunity as regards study. В целом они нацелены на достижение равного положения между мужчинами и женщинами в университетах во всех областях, включая зарплаты, членство в комитетах, правлениях и советах, а также равенство возможностей в отношении исследований.
Switzerland is taking concrete measures to ensure equality of treatment in relation to health-care, and to improve access to health-care and related preventive measures for migrant women. В Швейцарии принимаются конкретные меры по обеспечению женщинам-мигрантам равного качества лечения в медицинских учреждениях и расширению их доступа к услугам здравоохранения и соответствующими профилактическим мероприятиям.
・When implementing ODA projects, ensure equality by requiring an equal number of male and female participants and by providing opportunities for both men and women to share their comments. ・ Обеспечение равенства при осуществлении проектов ОПР путем привлечения равного числа мужчин и женщин к участию и предоставления возможности как мужчинам, так и женщинам, высказывать свои мнения по таким проектам.
Alternattiva Demokratika (AD) hold on to the principle that quotas are an effective mechanism for the achievement of de facto equality, and to have an equal representation in the political, social and public life. Партия демократической альтернативы (АД) придерживается принципа квотирования как эффективного механизма достижения фактического равноправия и поддержания равного представительства мужчин и женщин в политической, социальной и общественной жизни.
In order to be effective, strategies to address violations of the right to adequate housing must be based on an equality rights framework and must address the systemic patterns of discrimination and inequality that deprive particular groups of equal enjoyment of that right. Чтобы быть эффективными, стратегии по борьбе с нарушениями права на достаточное жилище должны основываться на обеспечении равенства прав и должны решать системные проявления дискриминации и неравенства, которые лишают отдельные группы равного осуществления этого права.
The Department emphasizes the importance of the equality of the six official languages of the United Nations, with a view to ensuring their full and equitable treatment in the activities of the Department of Public Information of the Secretariat. «Департамент подчеркивает важность равенства шести официальных языков Организации Объединенных Наций, что предусматривает обеспечение полного и равного отношения к этим языкам в деятельности Департамента общественной информации Секретариата».
The National Plan for Equity of Access to Higher Education 2008 - 2013 articulates a national commitment to equality of access to higher education and sets out targets for fulfilling this. В Национальном плане обеспечения равного доступа к высшему образованию на период 2008-2013 годов сформулирована национальная задача обеспечить равный доступ к высшему образованию и определяются целевые показатели ее выполнения.