Английский - русский
Перевод слова Equality
Вариант перевода Равного

Примеры в контексте "Equality - Равного"

Примеры: Equality - Равного
The petitioner adds that article 2, paragraph 2, of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination aims at the achievement of equal enjoyment of human rights and fundamental freedoms and not merely de jure equality. Автор добавляет, что пункт 2 статьи 2 Конвенции нацелен на обеспечение равного пользования правами человека и основными свободами, а не просто равенства де-юре.
There are generally somewhat more positive findings regarding the question that men and women should be treated equally in their working lives, than when the question is posed with reference to equality in home and family matters. В целом люди несколько более положительно относятся к идее равного статуса женщин и мужчин в сфере труда, чем к равенству в вопросах домашней и семейной жизни.
In accordance with its jurisprudence, the Committee recalls, moreover, that the principle of access to public service on general terms of equality implies that the State has a duty to ensure that it does not discriminate against anyone. Ссылаясь на свою практику6, Комитет, между тем, напоминает, что принцип равного доступа к государственной службе возлагает на государства обязанность обеспечивать соблюдение этого принципа без какой бы то ни было дискриминации.
A female consultant was hired to participate in the group of consultants drafting the report requested by the General Assembly in its resolution 59/67 on missiles, which contributed to enhancing gender mainstreaming and equality in the activities of the subprogramme. Консультант-женщина была задействована в составе группы консультантов, занимавшихся подготовкой проекта доклада, испрошенного Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 59/67 о ракетах, что способствовало укреплению всестороннего учета гендерной проблематики и необходимости обеспечения равного участия женщин в осуществлении мероприятий в рамках данной подпрограммы.
These councils are advisory bodies at national and departmental levels intended to involve young people in decision-making. Those at national level in particular have working committees dealing with issues of equality and male-female parity. При этих Советах, которые являются консультативными структурами, действующими в масштабах всего государства и отдельных департаментов, учреждены, в частности на национальном уровне, рабочие комиссии по вопросам равенства и равного представительства мужчин и женщин.
Equality proofing; culturally appropriate information; awareness and sensitivity training for staff; agreed equality status protocols and codes of practice and equality impact assessment of policies are identified as key areas to be addressed. В качестве ключевых вопросов, подлежащих решению, определены гарантирование равенства; культурно значимая информация; повышение информированности и тренировка восприимчивости персонала; согласованные протоколы, касающиеся равного статуса, и кодексы практики, а также оценка последствий проводимой политики через призму обеспечения равенства.
The Act of 13 July 1983 concerning occupational equality provides for a number of measures intended to achieve equality in the workplace, particularly in respect of equal pay: Что касается законоприменения, то инспектору по труду поручено выявление нарушений принципа равного вознаграждения.
In translating equality of access into full equality of participation, the priority must be to tackle barriers to participation which militate against those from disadvantaged backgrounds, or those suffering from particular difficulties or handicaps. При превращении равного доступа в полностью равноправное участие приоритетное внимание должно уделяться устранению таких препятствий, которые мешают полноценно учиться лицам, жившим в неблагоприятных условиях, и лицам, имеющим какие-либо конкретные трудности или дефекты.
2.6 The Civil Service, as an employer, is committed to equality of opportunity between women and men, irrespective of marital or family status. В государственном секторе в рамках программы гарантирования равного участия приняты меры, дополняющие действующее законодательство в области равноправия; в частном секторе предлагается сделать то же самое. 2.6 Гражданская служба как работодатель должна обеспечивать равенство возможностей мужчин и женщин, независимо от их семейного положения.
The Constitution of the Federal Republic of Nigeria 1999 provides the enabling environment for equality of men and women before the law to be achieved. Отсутствие равного доступа к земле и возможностей участия в процессах принятия решений на уровне общин.
The second sentence explicitly mandates the lawmaker to ensure equality in law and in fact in general, and cites those areas in which this appears particularly indicated (family, education and work). Второе предложение наделяет законодательную власть четкими полномочиями по обеспечению их равного правового и фактического положения в целом с перечислением областей, в которых это представляется особенно важным (семья, обучение и трудовые отношения).
With regard to the dual-track system, Jamaica was concerned about the possible implications for equality of treatment of staff of having permanent and continuing contracts. Говоря о двухвариантной системе, т.е. о системе карьерных назначений и возобновляемых контрактов, она резко выступает против возможных последствий применения такой системы с точки зрения равного обращения с персоналом.
Many States regarded the guidance contained in the Principles as a valuable tool for strengthening the independence, impartiality, integrity, propriety, competence and diligence of judges, as well as to ensure equality of treatment for all before the courts. Многие государства рассматривают содержащиеся в принципах руководящие указания как ценный инструмент укрепления независимости, беспристрастности, честности и неподкупности судей, соблюдения ими правил поведения, повышения их компетентности и обеспечение старательного исполнения ими своих обязанностей, а также обеспечения равного отношения ко всем сторонам судебного процесса.
The persistence of these disparities in remuneration has demonstrated the inadequacy of the constitutional guarantee and the need to give the principle of equality of remuneration the more concrete form of a legislative instrument. Сохранение этих различий в заработной плате показало недостаточность конституционной гарантии и необходимость конкретизировать в законе принцип равного вознаграждения.
The Tribunal was of the opinion that, given the international character of the Tribunal and the principle of equality of treatment of persons fulfilling the same mandate, the implementation of those recommendations might be seen as discriminatory, which could raise strong objections. Трибунал считал, что, учитывая его международный характер и принцип равного обращения с лицами, выполняющими одинаковые мандаты, реализация этих рекомендаций может рассматриваться в качестве дискриминации и вызвать решительные протесты.
The process towards that goal should be based on the United Nations parameters of bi-zonality and the political equality of the two sides. Решение состоит в создании нового партнерского государства, в состав которого войдут два составных государства равного статуса.
social origin, economic status, birth or other social principle of equality of treatment and its corollary, non-discrimination, are widely recognized both in the general constitutional framework and in labour law. Принцип равного обращения и являющийся его зеркальным отображением принцип недискриминации широко признаются как в Конституции, так и в трудовом законодательстве.
While focusing on these important factors and principles in redressing inequality, it is essential not to lose sight of the general values governing equality of access, the importance of culture and tolerance, the people-centred approach to development, and the full development of human resources. Сосредоточивая внимание на этих важных факторах и принципах в усилиях по борьбе с неравенством, необходимо также не упускать из виду общие ценности, касающиеся равного доступа, значения культуры и терпимости, подхода к развитию с уделением главного внимания интересам человека и всестороннего развития людских ресурсов.
In the present comments, ILO has analysed the General Assembly's concerns and aims and has concluded that they are unjustified, in that they are based on misinterpretations of the concept of equality of treatment and of the principles and aims of the post adjustment system. В контексте настоящих замечаний МБТ проанализировало пожелания и цели Генеральной Ассамблеи и пришла к выводу о том, что они являются неоправданными, поскольку основываются на неправильных толкованиях концепции равного отношения и принципов и целей системы коррективов по месту службы.
The State party concludes's situation in France is similar to that of French lawyers wishing to practice in Senegal and that, accordingly, the principle of equality of treatment and of reciprocity invoked by him may be applied to his disadvantage. Государство-участник приходит к выводу, что положение г-на Диопа во Франции аналогично положению упомянутого французского адвоката, желавшего работать в Сенегале, и что поэтому принцип равного обращения и взаимности, на который ссылается автор, не может быть применен в его пользу.
Many of the barriers that circumscribe equality of treatment and the full participation of the immigrant population in all areas of social life and that therefore represent a brake on their integration result from the existence of stereotypes, prejudices and stigmatization regarding immigrants. Многие из препятствий для равного обращения и всемерного участия иммигрантов в общественной жизни во всех ее сферах, а следовательно на пути их интеграции в общество возникают по вине стереотипов, предубеждений и предвзятого отношения к гражданам из числа иммигрантов.
It had set minimum quotas to ensure greater equality of male and female employment in the civil service and a target of 10 per cent of women in senior government positions by 2006. Были установлены минимальные квоты для обеспечения более равного представительства мужчин и женщин на гражданской службе и определен целевой показатель в отношении числа женщин на руководящих должностях высшего звена на уровне 10 процентов, которого страна планирует достичь к 2006 году.
In referring to equality within the family and, in particular, to the right to equal pay for work of equal value, the constitutional text implies that the mandate given to the lawmaker is not limited to the public domain. Второе предложение наделяет законодательную власть четкими полномочиями по обеспечению их равного правового и фактического положения в целом с перечислением областей, в которых это представляется особенно важным.
Employment and income are one aspect of this agenda, the aim of which is to establish equality of rights in low-grade jobs, in compliance with the principle of equal pay for equal work in domestic service, maquila and informal sector employment. Это направление деятельности касается, в частности, обеспечения занятости, доходов и равноправия работников, занятых на неудовлетворительных условиях в секторах домашней прислуги, в секторе "макилья" и в неформальном секторе, на основе принципа равного вознаграждения за труд равной ценности.
A round-table with representatives of the non-profit sector was held on the topic of equality in March 2004 with the aim to discuss problems of equal treatment in Estonian society and to explain the competence of the Chancellor of Justice in dealing with the issues in this field. В марте 2004 года вопросы равенства обсуждались в ходе совещания за "круглым столом" с представителями некоммерческого сектора; при этом ставилась цель проанализировать проблемы равного обращения в эстонском обществе и разъяснить полномочия канцлера юстиции в этой области.