Английский - русский
Перевод слова Equality
Вариант перевода Равного

Примеры в контексте "Equality - Равного"

Примеры: Equality - Равного
Articles 25, 27, 28: Principle of equality of treatment in respect of: remuneration and other conditions of work and terms of employment; social security; and right to receive urgent medical care. Статьи 25, 27, 28: Принцип равного обращения в вопросах вознаграждения и других условий труда и условий занятости; социального обеспечения; и права на получение неотложной медицинской помощи.
The overall strategic objective is to further the integration of a gender perspective in all ILO programmes and projects and to promote equality of opportunity and treatment between men and women in the world of work. Общая стратегическая цель состоит в более полном учете интересов женщин во всех программах и проектах МОТ и в поощрении равного обращения и равных возможностей для мужчин и женщин в сфере труда.
Nicaraguan Institute for Women (INIM): This institution is a Government authority, whose role is to regulate matters related to equality of access and opportunity for women as economic participants in the nation's development. Никарагуанский институт по делам женщин (НИЖ): этот институт является государственным органом, устанавливающим нормы в отношении различных аспектов, касающихся равного доступа и равных возможностей для женщин как участников экономического развития страны.
The State shall establish a comprehensive, standardized system of education throughout the country in order to guarantee the principle of educational freedom and equality for all and ensure that all citizens have equal educational opportunities. Государство создает полную и единую систему образования на всей территории страны в целях обеспечения принципа свободного и равного образования для всех, с тем чтобы каждый гражданин имел равные возможности для формирования своей личности...
Ensure full participation of persons with disabilities in economic and social life, under conditions of equality of treatment and of opportunity; and достижение полного участия инвалидов в экономической и социальной жизни в условиях равного обращения и возможностей; и
According to the Office of the Ombudsman, the National Human Rights Action Plan adopted in 2005 calls for affirmative action on the rights of the most vulnerable population groups in conditions of equality and non-discrimination. По данным Управления Народного защитника6, в утвержденном в 2005 году Национальном плане действий в области прав человека предусматривается осуществление программы позитивных действий в интересах защиты прав наиболее уязвимых слоев населения в условиях равного и недискриминационного отношения.
Those programmes were advanced further at the Fourth World Conference on Women, held at Beijing from 4 to 15 September 1995, where States reaffirmed their commitment to women's rights, eliminating discrimination and ensuring equality of treatment within the broader agenda of development. Эти программы получили дальнейшее развитие на четвертой Всемирной конференции по положению женщин, проходившей в Пекине с 4 по 15 сентября 1995 года, на которой государства подтвердили свое обязательство в отношении прав женщин, ликвидации дискриминации и обеспечения равного к ним отношения в широком контексте развития.
The purpose of the International Organization for the Elimination of All Forms of Racial Discrimination is humanitarian, emanating from the principle of the equality in dignity and rights of all human beings. Имея гуманитарную направленность, Международная организация по ликвидации всех форм расовой дискриминации в своей деятельности основывается на принципе равного достоинства и равных прав всех людей.
The Committee calls upon the State party to take special care in ensuring the equality of standards in education for all in accordance with article 13 of the Covenant and the Committee's General Comments Nos. 11 and 13. Комитет призывает государство-участник обратить особое внимание на обеспечение равного качества образования для всех в соответствии со статьей 13 Пакта и Замечаниями общего порядка Комитета Nº 11 и 13.
The Commission is a forum for interaction and collaboration among sectors in order to facilitate and promote concrete measures to bring about progress in the area of equality of opportunities and treatment between men and women in the workplace. Работа комиссии основывается на межотраслевом взаимодействии и партнерстве с целью оказания содействия и активизации принятия конкретных мер, направленных на практическую реализацию идеи равного обращения и равных возможностей для трудящихся мужчин и женщин.
For reasons of administrative simplicity and equality of treatment, a uniform rate had been established for all areas in Cambodia, both for staff deployed in Phnom Penh and those assigned to duty stations outside Phnom Penh who would have been exposed to greater hardship and hazardous conditions. В целях упрощения административных процедур и установления равного режима была установлена единая ставка для всех районов в Камбодже как для сотрудников, базирующихся в Пномпене, так и для сотрудников, направленных в места службы за пределами Пномпеня, которые подвергаются большим трудностям и проживают в более опасных условиях.
Like a world parliament, the United Nations must reflect in its structures the same democratic values that it advocates, the values of fairness, transparency and equitable representation, in order to validate the principle of equality of States. Как всемирный парламент, Организация Объединенных Наций должна отражать в своих структурах те же самые демократические ценности, которые она защищает, ценности, справедливости, транспарентности и равного представительства, для того чтобы узаконить принцип равенства государств.
In addition to the establishment of the Commission, another measure to ensure the development and advancement of women was the creation of the National Committee for the implementation of the principles of equal treatment and equality of opportunity between male and female workers. Среди мер по обеспечению развития и прогресса женщин, кроме создания данной Комиссии, необходимо упомянуть и о создании Национального комитета по осуществлению принципов равного обращения и равенства возможностей для трудящихся мужчин и женщин.
The Plan was produced on the basis of the government program and the declaration of IV Beijing Conference of 1995 and has as its main objective to contribute for the materialization of government policies concerning equal access, equality and chances for women. В основу Плана были положены программа правительства и Декларация IV Пекинской конференции 1995 года, а его главная задача заключается в том, чтобы наполнить правительственные стратегии, касающиеся равного доступа, равноправия и расширения возможностей женщин, реальным содержанием.
The specific decision on the nature and extent of measures to be adopted by the State authority must result from weighing the interests of promoting equality of opportunities against those of formally equal treatment. Конкретное решение относительно характера и масштабов подлежащих применению мер органом государственной власти должно приниматься исходя из сбалансированности интересов поощрения равенства возможностей и интересов обеспечения формально равного режима.
ILO's work in this area, taking Convention No. 169 as a basis, is to provide equality of opportunity and treatment in all spheres of life, while not sacrificing the ability of these peoples to retain their own ways of life, cultures, etc. Деятельность МОТ в этой области, основывающаяся на Конвенции Nº 169, заключается в предоставлении этим народам равных возможностей и равного обращения во всех сферах жизни, без ущерба для сохранения их образа жизни, культур и т.д.
The Committee recommended that the Government take all the necessary steps to review the legislation in question so that it finally gives full effect to the principle of equality of opportunity and treatment in respect of employment and occupation. Комитет рекомендовал правительству принять все необходимые меры с целью пересмотра соответствующего законодательства, с тем чтобы в нем наконец-то был в полной мере закреплен принцип равных возможностей и равного обращения в сфере труда и занятий34.
With regard to non-discrimination, Nicaragua has signed the International Labour Organization Convention concerning discrimination in respect of employment and occupation, aimed at equality of opportunity and treatment. Что касается конвенций, связанных с вопросами дискриминации, то Никарагуа подписала Конвенцию о дискриминации 1958 года, цель которой заключается в обеспечении равенства возможностей и равного отношения.
He was not opposed to the use of technological innovation, provided that care was exercised and standards maintained, but he was concerned that an increase in remote translation would lead to a reduction in language posts and affect the equality of languages. Он не возражает против использования технических новшеств при условии обслуживания техники и соблюдения норм, однако он обеспокоен тем, что расширение объема дистанционного письменного перевода приведет к сокращению лингвистических должностей и отрицательно скажется на обеспечении равного использования языков.
The Committee emphasizes that equality before the law is not always adequate to ensure the equal enjoyment of human rights, and in particular economic, social and cultural rights, by certain minority groups in a country. Комитет подчеркивает, что равенства перед законом не всегда достаточно для обеспечения равного пользования правами человека, и в частности экономическими, социальными и культурными правами, определенными группами меньшинств в той или иной стране.
Egypt's reply to question 18 seemed to indicate that everything had been done to guarantee equality of treatment, including for workers in an irregular situation, and that the relevant checks were conducted in enterprises. Из ответа Египта на вопрос 18, как представляется, вытекает, что все предусмотрено для обеспечения равного обращения, в том числе с находящимися на нелегальном положении трудящимися, и что в этой связи на предприятиях проводятся инспекции.
Through effective court procedures, citizens may enforce and obtain implementation of the laws and standards established through democratic processes, and may also, for example, challenge powerful interests from a position of equality rather than weakness. С помощью эффективных судебных процедур граждане могут обеспечить соблюдение и реальное осуществление на практике законов и норм, принятых в рамках демократических процессов, а также могут, к примеру, оспаривать решения тех или иных мощных групп с позиции равного, а не слабого.
If a State adopts the non-unitary approach, several adjustments to existing rules relating to the enforcement of the ownership right of a retention-of-title seller or a financial lessor would have to be made in order to achieve equality of treatment among all providers of acquisition financing. Если государство принимает неунитарный подход, то для обеспечения равного режима в отношении всех лиц, предоставляющих средства для финансирования приобретения, потребуется внести ряд коррективов в существующие нормы, касающиеся принудительной реализации права собственности продавца, удерживающего правовой титул, или финансового арендодателя.
While the factors underlying this phenomenon go beyond our educational system, there are a range of measures in place to further the promotion of equality of access to higher education. Хотя факторы, лежащие в основе этого явления, выходят далеко за пределы нашей системы образования, осуществляется ряд мероприятий с целью дальнейшего поощрения равного доступа к системе высшего образования.
In addition, two directives and a plan of action to combat discrimination and foster equality of treatment had recently been proposed by the European Commission and were under discussion, and a Gypsy Education Group had been established within the Ministry of Labour and Social Affairs. Кроме того, на стадии обсуждения находятся недавно предложенные Еврокомиссией две директивы и план действий по борьбе с дискриминацией и по поощрению равного обращения, а при министерстве труда и социального обеспечения создана Группа по вопросам просвещения цыган.