Article 13 (c) of the Constitution recognizes that women and men are equal before the law. |
В статье 13с Основного закона признается равенство женщин и мужчин перед законом. |
The country's laws guaranteed equal access to medical services. |
Законы страны гарантируют равенство доступа к медицинскому обслуживанию. |
The Constitution of Thailand guaranteed that all persons were equal before the law and proscribed all forms of discrimination. |
Конституция Таиланда гарантирует равенство всех перед законом и запрещает любую дискриминацию. |
In a word, equal access to employment is guaranteed by law. |
Таким образом, закон провозглашает равенство доступа к занятости. |
The informed consent framework tends to emphasize the role of equal and universal human rights. |
Осознанное согласие предполагает прежде всего равенство и универсальный характер прав человека. |
Because it is what enables men and women to fulfil their natural roles under equal terms. |
Потому что именно она позволяет обеспечивать равенство мужчин и женщин. |
In the area of marriage and family relations, civil legislation at the federal level continues to guarantee women equal conditions with respect to men. |
Федеральное гражданское законодательство по вопросам брака и семьи неизменно гарантирует женщинам равенство с мужчинами. |
In El Salvador, for example, women are guaranteed equal access to joint title deeds for agricultural and fishery production units. |
Например, по законодательству Сальвадора гарантируется равенство женщин и мужчин при оформлении права совместного владения средствами производства, используемыми в сельском хозяйстве и рыболовстве. |
While the association with growth is positive for the more equal countries, it turns negative when we look at unequal societies. |
Если в странах, для которых характерно большее равенство, связь с ростом является положительной, то в неравных обществах она оказывается отрицательной. |
Governments should make equal pay for men and women a reality through incentives or disciplinary measures. |
Правительства должны на деле осуществлять равенство в оплате труда женщин и мужчин путем использования поощрительных мер или санкций. |
JS3 reports that persons with disabilities in Spain are still unable to exercise their rights on equal terms. |
В СП3 отмечалось, что инвалиды в Испании до сих пор не могут осуществлять свои права на равенство условий. |
UNICEF stated that the country was urged to guarantee protection and equal access to children with disabilities. |
ЮНИСЕФ указал, что страна призвана гарантировать детям-инвалидам защиту и равенство доступа. |
States must ensure that all children have equal access to basic services, including within the household. |
ЗЗ. Государства должны обеспечить равенство доступа всех детей к базовым услугам, в том числе в семье. |
Also equal remunerations for men and women are guaranteed by the Constitution. |
Конституция также гарантирует равенство в оплате труда мужчин и женщин. |
Discrimination based on ethnic minority status was prohibited, and minorities were guaranteed equality before the law and equal legal protection. |
Дискриминация на основе статуса этнического меньшинства запрещена, и представителям национальных меньшинств гарантируется равенство перед законом и равная правовая защита. |
He asked how regional constitutions and anti-discrimination legislation guaranteed equality and equal access to public services for all population groups. |
Он спрашивает, каким образом региональные конституции и антидискриминационное законодательство гарантируют равенство и равный доступ на государственную службу для всех групп населения. |
Equity thus defined should also permit equal protection by the law, eliminating all forms of discrimination. |
Равенство, обеспечиваемое этим положением, должно также создать условия для равной защиты закона, при которой исключаются любые формы дискриминации. |
Minorities have the right to equal protection by the law and before the law. |
Меньшинства имеют право на равную защиту закона и на равенство перед законом. |
In spite of constitutional provisions guaranteeing equal protection by the law and equality before the law, women continue to be considered second-class citizens. |
Несмотря на конституционные нормы, гарантирующие равную защиту закона и равенство перед законом, женщины по-прежнему считаются гражданами второго сорта. |
Equality of opportunity and equal access to education are guaranteed in the constitutions of many countries in all regions. |
Равенство возможностей и доступа к образованию гарантировано в конституциях многих стран во всех регионах. |
Establishes that all people are free and equal before the law and condemns all forms of discrimination. |
Предусматривает свободу и равенство всех людей, осуждая при этом любые формы дискриминации. |
A Norwegian national and a non-national are in Norwegian law given equal status with respect to criminal procedures. |
Норвежское законодательство закрепляет равенство норвежских и иностранных граждан в уголовном судопроизводстве. |
This was reviewed by parliament, and legislation proposed to recognize the equal value of women. |
Это положение недавно было рассмотрено парламентом, и было предложено законодательство, признающее равенство женщин в таких случаях. |
Since 1990 they include the right to bring complaints of equal pay, equal retirement age, and equality in the contributions and benefits for women and men in occupational pensions. |
С 1990 года эти положения включат право подавать жалобы по таким вопросам, как равенство заработной платы, равенство пенсионного возраста и равенство мужчин и женщин в отношении пенсионных взносов и пенсионных выплат. |
In South Africa, everyone has the right to equal protection and benefit of the law. |
В Южной Африке каждый человек имеет право на равную защиту закона и на равенство в пользовании предусмотренными законом правами. |