Английский - русский
Перевод слова Equal
Вариант перевода Равенство

Примеры в контексте "Equal - Равенство"

Примеры: Equal - Равенство
The Committee found violations to article 29 of the Convention (participation in political and public life) read alone and in conjunction with article 12 of the Convention (equal recognition before the law). Комитет пришел к выводу о том, что государство-участник нарушило положение статьи 29 Конвенции (участие в политической и общественной жизни), взятой по отдельности и в сочетании со статьей 12 Конвенции (равенство перед законом).
This particular application of the legal provisions of CIPA, as the information available to the Working Group reveals, has also undermined the equal balance between the prosecution and the defence; Такой порядок применения положений СИПА, насколько известно Рабочей группе, также нарушил равенство обвинения и защиты;
The principle of equality underpinned by the Convention combines formal equality before the law with equal protection of the law, with substantive or de facto equality in the enjoyment and exercise of human rights as the aim to be achieved by the faithful implementation of its principles. Принцип равенства, закрепленный в Конвенции, сочетает в себе формальное равенство перед законом и равную защиту закона с подлинным или фактическим равенством с точки зрения использования и осуществления прав человека в качестве цели, достигаемой с помощью добросовестного применения ее принципов.
Peace agreements should ensure substantive equality for women and end discriminatory practices against them, including temporary special measures, to develop a just and equal society with security and protection for women and men. Мирные соглашения должны обеспечивать равенство женщин по существу и класть конец дискриминационной практике в отношении них, включая временные специальные меры для строительства справедливого и равноправного общества в условиях безопасности и защиты женщин и мужчин.
Furthermore, the Committee reiterated that the State party should review its legislation and practice to ensure that all persons enjoy both equality before the law and equal protection of the law. Кроме того, Комитет вновь отметил, что государству-участнику следует пересмотреть свое законодательство и практику для обеспечения того, чтобы всем лицам обеспечивались как равенство перед законом, так и равная защита закона.
It is also one that commits itself to an ongoing fight to promote equality for all before the law on the basis of justice and fraternity while laying a solid foundation to guarantee equal access for all human beings in their quest to excel in knowledge and science. Оно также выражает приверженность делу продолжения борьбы за равенство перед законом всех людей на основе справедливости и братства, закладывает твердую основу для обеспечения равного доступа всех людей к знаниям и наукам.
Paragraph 4 dealt with the confusion arising, mainly in communications, between article 27 rights and the rights to equality and non-discrimination and equal protection under the law provided under articles 2 and 26. В пункте 4 речь идет о смешении понятий в основном в сообщениях при обращении к правам по статье 27 и правам на равенство и недискриминацию и равную защиту со стороны закона согласно статьям 2 и 26.
Ms. ADULAZIZ (Sudan), referring to the representation of women, said that the Interim Constitution provided for equality between men and women and guaranteed the same civil, political, economic, cultural and social rights for all, including the right to equal pay. Г-жа АБДУЛАЗИЗ (Судан), говоря о представленности женщин, поясняет, что временная Конституция Судана предусматривает равенство между мужчинами и женщинами и всем гарантирует одинаковые гражданские, политически, экономические, культурные и социальные права, включая право на равное вознаграждение за труд.
But since the act has been implemented we experience that the focus on equality hinders that proper measures are taken in cases in which the parents are in reality not equal - e.g. in cases of domestic violence. Однако Совет отмечает, что чрезмерный упор на равенство, предусмотренный в указанном законе, препятствует принятию надлежащих мер в тех случаях, когда родители в действительности оказываются не равны, например в случаях насилия в семье.
According to the reservation to article 26, Switzerland undertook to guarantee equality of all persons before the law and their entitlement without any discrimination to the equal protection of the law "only in connection with other rights contained in the present Covenant". Согласно оговорке в отношении статьи 26, Швейцария взяла на себя обязательство гарантировать каждому равенство перед законом и право на равную защиту без какой-либо дискриминации «исключительно в соответствии с другими правами, содержащимися в настоящем Пакте».
The Working Group would like to emphasize that there can be no true democracy without women's full and equal participation in all its institutions and that women's substantive equality in political and public life can be fully realized only in conditions of democracy. Рабочая группа хотела бы подчеркнуть, что не может быть никакой настоящей демократии без всестороннего и равноправного участия женщин в работе всех ее институтов и что реальное равенство женщин в политической и общественной жизни может быть в полной мере реализовано лишь в условиях демократии.
To promote equality for women as active and equal "decision makers" at all levels of society, within their families, locally, nationally and internationally поощрять равенство женщин в качестве активных и равноправных "участников процесса принятия решений" на всех уровнях общества: в семьях, на местном, национальном и международном уровнях;
AI called on KSA to establish equality before the law for all and provide equal citizenship rights between men and women; provide and protect women's rights to freedom of movement, education, employment, marriage, and redress for family violence. МА призвала Саудовскую Аравию обеспечить равенство перед законом для всех и равные права гражданства для мужчин и женщин и обеспечить и защищать права женщин на свободу передвижения, образование, занятость, вступление в брак и возмещение вреда в случае совершения актов насилия в семье.
If any progress was to be made in realizing the right to development, social justice and equality, national justice and international justice must take an equal place with political freedoms and civil rights. Для достижения прогресса в реализации права на развитие социальная справедливость и социальное равенство, национальная справедливость и международная справедливость должны занять равное место наряду с политическими свободами и гражданскими правами.
Substantive issues: Freedom of thought and conscience Freedom of opinion Freedom of expression Permissibility of restrictions on freedom of association Right to equality before the law and to equal protection of the law Вопросы существа: Свобода мысли и совести свобода мнения свобода выражения допустимость ограничений свободы ассоциации право на равенство перед законом и равную защиту закона
He would like the delegation to explain how the Constitution, which guaranteed the equal enjoyment of fundamental rights irrespective of race, origin or colour, applied to mixed or white groups vis-à-vis the majority of African descent. Он хотел бы попросить делегацию объяснить, каким образом Конституция, которая гарантирует равенство основных прав независимо от расы, происхождения или цвета кожи, применяется в отношении смешанных или белых групп населения по сравнению с большинством населения африканского происхождения.
The Programme is a vision of the world in which men and women are truly equal, a world that cares for its elderly, its poor and disadvantaged and gives them opportunity. Программа отражает видение мира, в котором обеспечено подлинное равенство мужчин и женщин, мира, в котором проявляется забота о пожилых людях, бедных и обездоленных и в котором им предоставляются возможности.
Laws with special importance for women's status are the Inheritance Law and the Family Law, which point out that men and women are equal with regard to the rights and obligations arising from the family relations, parenthood and marriage. Особое значение для положения женщин имеют Закон о наследстве и Закон о семье, которые подчеркивают равенство мужчин и женщин в том, что касается прав и обязанностей, возникающих в связи с семейными отношениями, родительским статусом и браком.
Since 2001, the survey, which focuses on the equal status of men and women in the Ministry, has been performed on a yearly basis and also monitors the numbers of women and men in managerial positions. Начиная с 2001 года исследования, в рамках которых анализируется равенство статусов мужчин и женщин в Министерстве и отслеживается численность мужчин и женщин на должностях управленческого звена, проводятся ежегодно.
Gender equality, including full and equal access to education by women, and universal access to basic health care services, including those relating to reproductive health services, are essential to achieving population and development objectives. Для достижения целей в области народонаселения и развития настоятельно необходимо обеспечить равенство женщин и мужчин, включая полный и равноправный доступ женщин к образованию и всеобщий доступ к медицинскому обслуживанию, включая услуги в области репродуктивного здоровья.
According to the report, although the Constitution ensures equality of women before the law and equal protection of women, in reality access by women to justice is limited by several factors, such as their insufficient knowledge of their rights, and lengthy legal processes. Как указывается в докладе, хотя Конституцией предусматривается равенство женщин перед законом и равная защита для женщин, в действительности доступ женщин к системе правосудия ограничивается рядом факторов, таких как недостаточная информированность об их правах и длительность процессов отправления правосудия.
That is, the Basic Law offers protection for fundamental rights and freedoms and safeguards equality before the law and equal protection of the law without any discrimination for all residents and people of Hong Kong. Основной закон обеспечивает защиту основных прав и свобод, а также гарантирует равенство перед законом и равную защиту закона без какой-либо дискриминации всем жителям и народу Гонконга.
Procedural legislation provides full equality of women in the procedures pursuant to major principle that everyone is equal before the court and that everyone can undertake any action in the course of procedures thereof, equally men and women, depending on their position in the proceeding. Процессуальное законодательство предусматривает полное равенство женщин в процессах согласно основному принципу равенства каждого перед судом и возможности для каждого предпринять любые действия в ходе процесса, как для мужчин, так и для женщин, в зависимости от их позиции в ходе судебного разбирательства.
There are clauses on non-discrimination and equality between women and men, as well as clauses which mandate the state to promote equality between women and men and which condition the attainment of democracy to the full and equal participation of both women and men. Имеются клаузулы о предотвращении дискриминации и обеспечения равенства между мужчинами и женщинами, а также положения, предписывающие государству поощрять равенство между женщинами и мужчинами и обусловливающие достижение демократии полным и равноправным участием как женщин, так и мужчин.
(b) The right to equality: This is a basic human right which implies legal equality, political equality and the equal right to vote and stand as a candidate for public office provided that the conditions of eligibility therefor are met. Ь) право на равенство: это - основополагающее право человека, предусматривающее юридическое равенство, политическое равноправие и равное право избирать и быть избранным на государственную должность при соблюдении условий избрания на такую должность.