Английский - русский
Перевод слова Equal
Вариант перевода Равенство

Примеры в контексте "Equal - Равенство"

Примеры: Equal - Равенство
Article 7 of the Constitution makes the principle of equality one of the basic foundations of Kuwaiti society, article 29 provides that all men are equal in dignity and the preamble makes equality one of the basic pillars of Kuwaiti society. В статье 7 Конституции принцип равенства признан в качестве важнейшей основы кувейтского общества: статья 29 гласит, что все люди равны в своем достоинстве, а в преамбуле равенство утверждается как одна из жизненно важных основ кувейтского общества.
They are guaranteed equality before the law and equal legal protection; traditional local names of streets and other signs are written in local languages; the freedom of expression includes the freedom of conviction and reception and dissemination of information and ideas in minority languages. Им гарантировано равенство перед законом и равная защита закона; традиционные местные названия улиц и другие надписи сделаны на местных языках; свобода выражения мнений включает свободу убеждений и свободу получать и распространять информацию и идеи на языках меньшинств.
Substantive issues: Right to a fair and public hearing by an independent and impartial tribunal - Delay in proceedings - Right to equality before the law and equal protection of the law Вопросы существа: право на справедливое и публичное разбирательство дела независимым и беспристрастным судом - задержка рассмотрения - право на равенство перед законом и равную защиту закона
1054/2002, the Committee had to decide whether the application to the author of Act No. 87/1991 amounted to a violation of his right to equality before the law and to equal protection of the law, contrary to article 26 of the Covenant. В деле Nº 1054/2002 Комитет должен был принять решение в отношении того, составляет ли применение к автору сообщения Закона 87/1991 нарушение его права на равенство перед законом и на равную защиту закона в нарушение статьи 26 Пакта.
Right to Health. General Comment 14, adopted in 2000, notes many of the issues relating to women's right to health that could be underscored in the current General Comment: Equality in enjoyment of the right to health requires equal access. В принятом в 2000 году Замечании общего порядка Nº 14 содержатся многие из вопросов, касающихся права женщин на здоровье, которые могли бы быть отражены в обсуждаемом замечании общего порядка: Равенство в отношении пользования правом на здоровье требует равного доступа.
The human right to education is linked to other fundamental human rights: rights that are universal, indivisible, interconnected and interdependent, including the human right to equality between men and women and to equal partnership in the family and society. Право человека на образование связано с другими основными, всеобщими, неделимыми, взаимосвязанными и взаимозависимыми правами человека, включая право на равенство между мужчиной и женщиной и на равное участие в семье и обществе.
The equality of the man and the woman before the law has been established in Latvia at the constitutional level - the Satversme includes a norm that stipulates that all people are equal before the law and court in Latvia. Равенство мужчин и женщин перед законом установлено в Латвии на конституционном уровне: «Сатверсме» содержит норму, которая гласит, что все люди в Латвии равны перед законом и судом.
The human rights principle of non-discrimination is intrinsically linked with the principle of equality. As two sides of the same coin, non-discrimination and equality provide the foundations for the free and equal enjoyment of human rights. Принцип недискриминации в отношении прав человека неотъемлемо связан с принципом равенства - как две стороны одной медали недискриминация и равенство создают основу для свободного и равного пользования правами человека.
Support equal pay initiatives at the workplace such as equality labels, 'charters', and awards, as well as the development of tools for employers to correct unjustified gender pay gaps. поддерживать инициативы в области равной оплаты труда на рабочем месте, такие как выдача почетного сертификата "Равенство", грамот, премий в области равенства, разработка инструментов для работодателей для исправления необоснованных гендерных разрывов в оплате труда;
The law is designed to ensure equality before the law and equal legal protection to each individual, equality of opportunity in exercising human rights, protection from discrimination or any other form or behaviour that incites discrimination, and to encourage active participation in public life. Этот закон призван обеспечить равенство перед законом и равную правовую защиту каждого отдельного лица, равенство возможностей при осуществлении прав человека, защиту от дискриминации или любых других форм или видов поведения, которые подстрекают к дискриминации, и поощрять активное участие в общественной жизни.
The Constitution proclaims equality and the defence of human rights (art. 1.2) to be among the guiding principles of the State and recalls that all persons are equal before the law, thus prohibiting any form of discrimination (art. 6). В качестве основного принципа государства она провозглашает, в частности, равенство и защиту прав человека (статья 1.2) и устанавливает равенство всех людей перед законом, запрещая при этом любую форму дискриминации (статья 6).
We encourage States to promote the adoption of policies and programmes to counter gender discrimination concerning access to labour, credit and to promote equal chances and opportunities for education and development; мы предлагаем государствам поощрять принятие политики и программ по борьбе с гендерной дискриминацией в доступе к труду и кредитованию и поощрять равенство шансов и возможностей в области образования и развития;
Recalling further that the new Constitution states that the citizens of Afghanistan, whether men or women, are equal before the law and that it guarantees the rights of women to serve in the National Assembly, напоминая далее о том, что новая Конституция провозглашает равенство перед законом граждан Афганистана, будь то мужчины или женщины, и гарантирует женщинам право участвовать в работе Национального собрания,
That action was essential to preventing disability and, as a consequence, protecting the rights, inter alia, to life, personal integrity, health and equal protection under the law; Это важно с точки зрения предупреждения инвалидности и, соответственно, защиты прав, среди прочего, на жизнь, неприкосновенность личности, здоровье и равенство перед законом;
To continue to focus work on the rights of women and children, and to lift its reservations to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women to guarantee fair and equal legislation (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland); Продолжать уделять первоочередное внимание деятельности по защите прав женщин и детей и снять оговорки к Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, с тем чтобы гарантировать справедливость и равенство в сфере законодательства (Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии);
An awareness-raising guide, entitled "All equal when it comes to hiring - Combating ethnic discrimination in the labour market", was published for labour market intermediaries. было издано учебное руководство "Равенство всех при приеме на работу - борьба с этнической дискриминацией на рынке труда" для работающих на рынке труда посредников.
Another 'Equal' project is being considered. Рассматривается вопрос об организации еще одного проекта - "Равенство".
Equal pay for public servants is guaranteed by law. Равенство оплаты труда государственных служащих гарантировано законом.
In the framework of the EQUAL programme two projects have started in the field of refugee integration. В рамках программы "Равенство" начато осуществление двух проектов в области интеграции беженцев.
83.16 Consistent with article 87 of the Labour Code, proceed with the creation of a distinctive equality mark that encourages enterprises to promote a policy of equal pay for men and women (Mexico); 83.16 в соответствии со статьей 87 Кодекса о трудовых отношениях приступить к внедрению особого сертификата "Равенство" с целью поощрения предприятий содействовать политике обеспечения равной оплаты мужчин и женщин (Мексика);
First, formal equality provides that all citizens are equal before tax legislation, which means that all taxpayers in the same situation as defined by tax legislation must be subject to the same tax regime. Прежде всего, формальное равенство предполагает, что все граждане равны перед налоговым законодательством, а это означает, что на всех налогоплательщиков, находящихся в одинаковом положении, определяемом налоговым законодательством, должен распространяться один и тот же налоговый режим.
The Task Force has defined "pay equity" as "men and women receiving the same pay for the same work and for work which is different, but of equal value". Целевая группа определила «равенство в оплате труда» как «получение мужчинами и женщинами одинаковой оплаты за одинаковую работу и за работу, отличную по содержанию, но равной ценности».
It further reminded Pakistan of the accessory and substantive nature of the right to equality before the law and to equal protection of the law, and suggested that the Council disregard the contents of paragraph 108 of the universal report of the Working Group on Pakistan. Она также напомнила Пакистану о дополнительном и существенном характере права на равенство перед законом и на равную защиту со стороны закона и высказала пожелание, чтобы Совет не принимал во внимание содержание пункта 108 общего доклада Рабочей группы по Пакистану.
The objective of this system is to ensure equality of the spouses regarding all incomes and assets they acquire during the marriage and to ensure equal power of administration of those incomes and assets. Цель этого режима заключается в том, чтобы обеспечить равенство супругов в отношении прав на все поступления и активы, приобретенные ими за время брака, и обеспечить равное право управления этими поступлениями и активами.
Calls upon States to promote social equity, gender equality and women's human rights by strengthening and promoting women's full and equal participation in the political process in their countries and in the decision-making process at all levels; настоятельно призывают государства поощрять социальное и гендерное равенство и права человека женщин, укрепляя и содействуя их полному и равному участию в политической жизни их стран и в процесс принятия решений на всех уровнях;