Английский - русский
Перевод слова Equal
Вариант перевода Равенство

Примеры в контексте "Equal - Равенство"

Примеры: Equal - Равенство
If all xk are equal, then equality holds. Если все у всех квадратов совпадают центры, то выполняется равенство.
Equality of men and women in terms of remuneration for work, equal pay for work of equal value and conditions of work is a constitutional policy. Равенство мужчин и женщин в том, что касается оплаты их труда, равного вознаграждения за труд равной ценности, закреплены в предусмотренной Конституцией политике.
Although equal pay for work of equal value is recognized in the Constitution, women are estimated to receive 32.5% less than men for their paid work nationwide. Несмотря на то что Конституцией признается равенство оплаты труда равной ценности, по оценкам в национальном масштабе доходы женщин в виде оплачиваемого труда на 32,5 процента меньше, чем соответствующие доходы мужчин.
It would ignore such basic principles as equal pay for equal work and would raise difficult issues of distinguishing between what is considered as "pension" and what is considered as "retirement investment" prompted by tax and other incentives. Он игнорирует такие основополагающие принципы, как равенство вознаграждения за равный труд, и при нем возникнут сложные проблемы разграничения между «пенсией» и «размещением пенсионных средств», обусловленные налоговыми и другими стимулами.
In the 1970s, employment legislation guaranteed the right to work for all and equality of workers regardless of gender and age by stipulating, inter alia, that they "shall enjoy equal wages and benefits for equal work provided that they are equally qualified and productive". Так, например с 70-х годов трудовое законодательство гарантирует право на труд всем и равенство между трудящимися, независимо от их пола и возраста, предусматривая, в частности, что трудящиеся "получают равное вознаграждение и равные льготы за равную работу, равной квалификации и важности".
The Constitution adopted in 1992 and approved by 90 per cent of the population in a referendum provided for equal status and equal protection for all without discrimination, but often the exercise of the human rights embodied in the Constitution was subordinated to public requirements which restricted them. Конституция, принятая в 1992 году и одобренная 90 процентами населения в ходе референдума, предусматривает равенство и равную защиту всех людей без какой бы то ни было дискриминации, однако зачастую осуществление прав человека, предусмотренных Конституцией, подчинено требованиям общественного порядка, которые ограничивают пользование этими правами.
Since article 25 of the Constitution provided that all citizens were equal before the law and were entitled to equal protection of the law, he asked what were the legal rights of non-citizens, such as the Afghan refugees. Поскольку статья 25 Конституции гарантирует равенство всех граждан перед законом и их защиту со стороны закона, он хотел бы знать, какими законными правами пользуются лица, не являющиеся гражданами страны, например афганские беженцы.
National legislation provides that primary education shall be compulsory and guarantees equal access to educational services. В нигерском законодательстве подчеркивается обязательный характер начального образования, а также равенство всех перед системой образования.
The Constitution of Samoa accords all persons within Samoa as equal before the law and entitled to equal protection under the law. Конституция Самоа гарантирует каждому, кто находится на территории Самоа равенство перед законом и судом.
The Government must ensure that the principle that all persons are equal before the law and entitled without discrimination to the equal protection of the law is fully enforced in all its practices. Правительство должно гарантировать всем лицам равенство перед законом и право на равную защиту закона во всех случаях.
Equality in civil rights has been further strengthened by a number of legislative provisions, further confirming that men and women are equal in the eyes of the law. Равенство в гражданских правах также укрепилось в результате принятия ряда положений, упрочивших равенство между мужчинами и женщинами.
The basic text is naturally article 16 of the Constitution, which establishes that all citizens are equal before the law, without any discrimination whatsoever. Базовым текстом, естественно, является статья 16 Конституции, провозглашающая равенство всех граждан перед законом без всякой дискриминации.
Despite this equal access to employment, women are in the minority in the civil service; they account for about a third of all officials. Следует подчеркнуть, что, несмотря на равенство доступа к работе по найму, женщины составляют меньшинство (одну треть) всех государственных служащих.
We will leave Orto Plutonia under the watchful eyes of the Talz from this day forth, and recognize your sovereignty as a free and equal people. Мы покинем Орто Плутонию под наблюдением талзов. С этого дня и впредь, мы признаём ваш суверенитет, право на свободу и равенство.
The Commission des droits de la personne et des droits de la jeunesse has examined precarious employment and its impact on equal access to social protection. Комиссия по правам человека и молодежи изучила вопрос о временном и неустойчивом трудоустройстве и его влиянии на равенство доступа к социальной защите.
Such measures are intended to ensure merit-based recruitment and equal pay based on the job itself, rather than on personal characteristics of the worker performing it. Эти меры направлены на то, чтобы отбор сотрудников осуществлялся на основе их заслуг, и равенство в оплате труда обеспечивается исходя из занимаемых работниками должностей, а не их личных качеств.
It safeguards the personal liberty of all citizens, which is regarded as a sacred right, and considers all citizens to be equal before the law in regard to their rights and obligations. Она гарантирует всем гражданам свободу личности в качестве неприкосновенного права и предусматривает равенство всех граждан перед законом применительно к их правам и обязанностям.
Women should also have equal inheritance rights to those of men when the dissolution of marriage is caused by the death of one of the spouses. Государства-участники должны также обеспечить равенство в отношении расторжения брака, которое исключает возможность одностороннего аннулирования брака.
And the Dark Lord shall mark him as his equal but he shall have power the Dark Lord knows not. И Темный Лорд признает его равенство но он будет владеть силами, неизвестными Темному Лорду.
With regard to equality of treatment between men and women, the Committee requested the Government to provide details of the practical effect given to the Act of 28 April 1998 to ensure equal access without distinction to employment in the public sector. Что касается равного обращения по отношению к мужчинам и женщинам, то Комитет просил правительство представить подробную информацию о практическом осуществлении Закона от 28 апреля 1998 года, призванного обеспечить равенство возможностей для трудоустройства в государственном секторе без какого бы то ни было различия.
With regard to the allegation of numerous attacks directed against human rights defenders, the existing Laws guarantee that everyone is equal before the law and nobody is immune. Что касается заявления о многочисленных нападениях, которым подвергаются защитники прав человека, то существующие законы гарантируют равенство всех граждан перед законом и отсутствие какого-либо иммунитета от привлечения к ответственности.
The Estates of the former principality prepared a constitution, including equal taxation for all, the election of deputies by the people and freedom of work. Льежские Генеральные штаты работали над созданием Конституции, в которой, в частности, провозглашалось всеобщее равенство населения перед налогом, свобода труда и право народа избирать депутатов.
Its gender equality bonus, a form of tax relief, promotes the equal sharing of parental leave between parents. Своим бонусом в виде налоговой льготы за гендерное равенство оно поощряет использование отпуска для ухода за ребенком поровну обоими родителями.
The guarantee of equal access to basic services and production resources is gender equality-the basis of justice-, efficiency and effectiveness. Для обеспечения равного доступа к основным услугам и средствам производства необходимо гарантировать равенство мужчин и женщин, на основе которого создаются справедливые условия, обеспечивается эффективность производства и повышаются темпы экономического развития.
Through Vote No. 1154-94, the Constitutional Chamber established equality among individual family members, stating that the family was composed of individuals who were free and equal in dignity and rights before the law. В своем решении Nº 1155-94 Конституционная палата закрепил равенство членов семьи, определив, что она состоит из свободных личностей, обладающих равным достоинством и равными правами перед законом.