Английский - русский
Перевод слова Equal
Вариант перевода Равенство

Примеры в контексте "Equal - Равенство"

Примеры: Equal - Равенство
States should also amend or repeal domestic legislation related to family and marriage which discriminates against women, so as to ensure that women and men have equal powers in all matters related to housing and land. Государствам следует также внести поправки или отменить национальное законодательство о семье и браке, содержащее дискриминационные положения в отношении женщин, с тем чтобы обеспечить равенство женщин и мужчин во всех вопросах, связанных с жилищем и землей.
Thailand was redoubling its efforts to promote the basic rights of the poor - not only their right to education and health care, but also their right to equal economic opportunity and access to justice. В настоящее время Таиланд удваивает усилия с целью обеспечения основных прав малоимущих лиц, и не только их прав на образование и медицинское обслуживание, но также равенство возможностей в экономическом плане и в отношении доступа к правосудию.
The Constitution, which affirms that all persons, without exception, are equal in respect of dignity, rights and obligations, is the authoritative source of Kuwaiti women's rights. В Конституции подтверждается равенство всех без исключения лиц в том, что касается их достоинства, прав и обязанностей, и в силу этого Конституция является авторитетным первоисточником для прав кувейтских женщин.
JS4 stated that the right to equal suffrage was not stipulated in the Constitution and legislation and recommended that Mongolia incorporate it in the Constitution and revise the legislation to ensure its conformity with this principle. В СП4 указывалось, что ни в Конституции, ни в законодательстве не закреплено равенство избирательных прав, и Монголии рекомендовалось инкорпорировать это право в Конституцию, а также пересмотреть законодательство в целях приведения его в соответствие с этим принципом.
The Health Code guarantees equal access to health care and to health-related services and information, including family health and family planning. Кодекс здравоохранения гарантирует равенство доступа к здравоохранению и связанным с ним услугам и информации, включая семейное здоровье и планирование семьи;
With a view to finding solutions based on equal access to land and providing security for all concerned, as well as sustained and effective development, in 2007 Burkina Faso adopted a national policy on land security in rural areas, and passed legislation to implement it. В целях нахождения решений, которые уважали бы равенство доступа к земле и которые гарантировали бы достаточную безопасность всем заинтересованным лицам в длительном и эффективном развитии, Буркина-Фасо приняла в 2007 году документ по национальной политике обеспечения земельной безопасности в сельских районах и относящийся к ней Закон.
Given that the constitutional norms stipulate that the rights of men and women are equal in all fundamental spheres, the inclusion in the Constitution of a general provision on equality between men and women does not seem expedient. Исходя из того, что конституционными нормами закреплено равенство прав мужчин и женщин во всех основных сферах жизни, включение в Конституцию общего положения о равенстве между мужчинами и женщинами не представляется целесообразным.
Jordan's efforts to enable Jordanian women to exercise their rights and perform their duties are consistent with the principles of the country's Constitution, article 6 of which provides that all citizens are fully equal in rights, duties and opportunity. Усилия Иордании по предоставлению возможностей иорданским женщинам осуществлять свои права и выполнять свои обязанности соответствуют принципам Конституции страны, статья 6 которой предусматривает полное равенство всех граждан в правах, обязанностях и возможностях.
We confirm in this respect the purposes and principles enshrined in the Charter of the United Nations, which enshrine equal sovereignty among States, non-interference in their domestic affairs, and freedom of navigation and trade, which are also guaranteed in a number of international legal instruments. Мы подтверждаем в этой связи цели и принципы, закрепленные в Уставе Организации Объединенных Наций, которые утверждают суверенное равенство государств, невмешательство в их внутренние дела, а также свободу судоходства и торговли, отдельно гарантируемых рядом международных правовых инструментов.
Mr. Talbot (Guyana), speaking on behalf of the Caribbean Community (CARICOM)), said that, according to the World Bank 2012 World Development Report on Gender Equality and Development, only 117 States had equal pay laws. Г-н Толбот (Гайана), выступая от имени Карибского сообщества (КАРИКОМ), говорит, что, согласно «Отчету Всемирного банка о мировом развитии: гендерное равенство и развитие» за 2012 год, только 117 государств имеют законы, предусматривающие равную оплату труда.
The "Claiming equal citizenship" campaign and the "Equality without reservation" campaign both called on the Government to include a clear and unequivocal commitment to gender equality in its ministerial statement issued earlier this year. Движение «Требование равноправного гражданства» и движение «Равенство без оговорок» призвали новое правительство включить четкое и недвусмысленное обязательство по решению вопросов гендерного равенства в заявление министров, опубликованное ранее в этом году.
The Government of Lebanon is still shying away from reforming the current discriminatory nationality law despite the persistent efforts, mobilization and intervention of the "Claiming equal citizenship" campaign and the support of the "Equality without reservation" campaign. Правительство Ливана по-прежнему уклоняется от реформирования существующего дискриминационного законодательства о гражданстве, несмотря на настойчивые усилия, активность и шаги, предпринимаемые движением «Требование равноправного гражданства», и поддержку со стороны движения «Равенство без оговорок».
Equality and equity in opportunities, access to resources and equal sharing of responsibilities between men and women as well as respect for the rights of all family members are essential for both the well-being of the family and that of the society at large. ЗЗ. Равноправие и равенство возможностей, доступ к ресурсам и справедливое распределение обязанностей между мужчинами и женщинами, а также уважение прав всех членов семьи имеют важное значение для благополучия как семьи, так и для общества в целом.
The obligation to take care of the exercise and promotion of gender equality and other matters regarding equal position of women and men is thus transferred to the level of the local government. Таким образом, обязательство обеспечивать и поощрять гендерное равенство и другие проявления равенства мужчин и женщин передаются на уровень местных органов власти.
In 1999, the Committee on Economic, Social and Cultural Rights (CESCR) was concerned that despite equality between men and women before the law, there remained discrepancies in practice in the equal enjoyment of economic, social and cultural rights. В 1999 году Комитет по экономическим, социальным и культурным правам (КЭСКП) выразил озабоченность тем, что, несмотря на равенство мужчин и женщин перед законом, на практике сохраняется неравенство в плане осуществления ими экономических, социальных и культурных прав.
It should provide for the respect of the rule of law, equality before the law and equal access to economic, social and cultural rights for everyone, and should guarantee a great variety of media, indicating that freedom of expression is respected. Оно должно обеспечивать соблюдение законности, равенство перед законом и равный доступ к экономическим, социальным и культурным правам для всех и гарантировать большое разнообразие средств массовой информации, свидетельствующее о соблюдение свободы выражения мнений.
The Constitution established equality between men and women in the socio-economic, cultural and political spheres, and policies and programmes were in place to ensure women's welfare and their full and equal participation in decision-making processes. Конституцией предусмотрено равенство между мужчинами и женщинами в социально-экономической, культурной и политической сферах, и реализуется политика и программы обеспечения благополучия женщин и их всестороннего и равноправного участия в процессах принятия решений.
It finds that the material in front of it does not disclose arbitrariness and concludes that the authors' rights under article 26 to equality before the law and to the equal protection of the law have not been violated. Он полагает, что представленный ему материал не свидетельствует о произвольности, и приходит к заключению, что права авторов на равенство перед законом и равную защиту закона согласно статье 26 нарушены не были.
The Constitution of the Kyrgyz Republic, civil law and civil procedure law provide for the equality of men and women before the law the courts, as well as equal access to legal assistance. Конституцией Кыргызской Республики, гражданским, гражданско-процессуальным законодательством предусматривается равенство мужчин и женщин перед законом и судом, а также равный доступ к юридической помощи.
(k) Inheritances are distributed on an equal basis (art. 619); к) равенство в вопросах раздела наследства (статья 619);
The Council also recalled the right to be equal before courts and tribunals, and urged States to guarantee due process and respect the safeguards concerning the liberty, security and dignity of the person. Совет также напомнил о праве на равенство перед судами и трибуналами и настоятельно призвал государства обеспечивать должные процессуальные гарантии и соблюдать гарантии, касающиеся свободы, безопасности и достоинства человека.
It also provides that men and women are equal before the law (art. 31), authorizes affirmative action (art. 32.2), and commits the State to eradicating all harmful traditional practices (art. 32.3). Она предусматривает также равенство мужчин и женщин перед законом (статья 31), позволяет принимать антидискриминационные меры (статья 32.2) и обязывает государство искоренять все негативные виды традиционной практики (статья 32.3).
The scope of the constitutional principles of article 19 is further broadened by the provisions of article 33 which, besides stating that all persons are equal before the Law, expressly prohibits any discrimination against human dignity. Сфера охвата конституционных принципов, изложенных в статье 19, согласуется с нормой в статье 33, которая устанавливает равенство всех лиц перед законом и содержит прямое запрещение проводить различия в ущемление человеческого достоинства.
The Constitution of the Republic of the Albania in the article 18 provides for all the citizens to be equal before the Law and nobody can be discriminated against for reason of race, gender, religion, philosophical and political beliefs, economic, educational and social condition. Статьей 18 Конституции Республики Албании предусмотрено равенство всех граждан перед законом; в ней также говорится о том, что никто не может подвергаться дискриминации по признакам расы, пола, религии, философских и политических убеждений, экономического, образовательного и социального положения.
The 2001 summit strongly advocated that education was the key to women's development and that society must respect women's rights; dignity and cultural diversity and ensure that women were equal and able to participate in decision-making. Участники Саммита 2001 года решительно заявили, что главным условием развития женщин является образование и что общество обязано уважать права, достоинство и культурное разнообразие женщин, обеспечивать равенство женщин и предоставлять женщинам возможность участвовать в процессе принятия решений.