Equality before the law is provided for under the law and guaranteed by article 14 (1): "All persons lawfully residing within Mongolia are equal before the law and the Court." |
Равенство перед законом закреплено в законодательстве и гарантируется пунктом 1 статьи 14 Конституции: "Все лица, проживающие в Монголии на законных основаниях, равны перед законом и судом". |
(e) Equality before the law: How is the principle of equality before the law and equal protection of the law, as set forth in article 26 of the Covenant, ensured under Swiss law? |
е) Равенство перед законом: Как обеспечивается в швейцарском праве применение принципа равенства перед законом и равной защиты закона, закрепленного в статье 26 Пакта? |
The reconciliation of economic and social issues and the harmonization of private life with the interests of the enterprise are part of a humanitarian approach to work which gives equal weight to equality of opportunity in the enterprise's policy; |
сочетание экономических и социальных аспектов, сочетание личной жизни с интересами предприятия достигается через человеческий аспект труда, который в равной степени включает равенство возможностей в политику предприятия |
Equality between women and men means equality in their integrity and worth as human beings as well as equality in their rights, opportunities and responsibilities; the realization of gender equality requires equal participation and shared responsibilities of both men and women; |
равенство между мужчинами и женщинами означает равенство их цельности и ценности как человеческой личности, а также равенство их прав, возможностей и обязанностей; достижение равенства между мужчинами и женщинами требует равного участия и распределения обязанностей мужчин и женщин; |
Eliminating gender disparities in primary and secondary education by 2005, and achieving gender equality in education by 2015, with a focus on ensuring girls' full and equal access to and achievement in basic education of good quality |
Ликвидировать гендерное неравенство в области начального и среднего образования к концу 2005 года и установить гендерное равенство в области образования к концу 2015 года, обращая особое внимание на обеспечение равного и неограниченного доступа девочек к качественному базовому образованию |
The implementation authority in Finland is the Ministry of Labour for the Objective 3 Programme and the EQUAL Initiative. |
За осуществление в Финляндии целевой программы З и инициативы "Равенство" отвечает министерство труда. |
In 2011, the campaign would continue under the title "Equal in Diversity - Getting There". |
В 2011 году эта кампания будет продолжена под названием "Равенство в многообразии - достижение цели". |
Equal voting rights for men and women are a constitutional principle in Senegal. |
Равенство мужчин и женщин Сенегала в вопросах голосования закреплено конституционным принципом. |
Equal nationality rights are an essential dimension of ensuring women's human rights and crucial to preventing statelessness. |
Равенство прав в вопросах гражданства является важным аспектом обеспечения прав человека женщин и недопущения безгражданства. |
Equal conditions on retirement pension for men and women in the same profession. |
Равенство условий для выхода на пенсию женщин и мужчин, работающих по одинаковой специальности. |
Equal pay for men and women was provided for by law. |
Равенство в оплате труда мужчин и женщин предусмотрено законодательством. |
His Government supported the Free & Equal campaign and wished to see it continued in Latin America, in Spanish and other languages. |
Правительство Сальвадора поддерживает кампанию «За свободу и равенство» и хотело бы видеть ее продолжение в Латинской Америке на испанском и других языках. |
"Equal pay, a challenge for democratic and economic development", record of proceedings 2002. |
Мероприятия на тему "Равенство заработной платы и преодоление трудностей демократического и экономического развития", проведенные в 2002 году. |
12.9 Equal health care for men and women |
Равенство женщин и мужчин в Бенине в получении медицинских услуг |
SOP DHR measures for women will be supplemented by the Community Initiative EQUAL. |
Меры по улучшению положения женщин, предусмотренные в рамках СОП - РЛР, будут дополняться мероприятиями в рамках инициативы Сообщества "Равенство". |
The programs of both SOP DHR and EQUAL focus on gender equality. |
В программах, осуществляемых в рамках СОП - РЛР и инициативы "Равенство", повышенное внимание уделяется вопросам гендерного равенства. |
Equal education rights (Article 10) |
Равенство прав на образование (ст. 10) |
Gender mainstreaming is defined as horizontal policy or strategy to be used in the programme under Initiative EQUAL. |
Учет гендерной проблематики во всех мероприятиях определен в качестве горизонтальной политики или стратегии, которая должна реализовываться в ходе осуществления программы в рамках Инициативы "Равенство". |
The "Equal in Diversity" campaign, with a budget of almost 300,000 euros, had been launched in December 2009. |
В декабре 2009 года была запущена программа "Равенство в многообразии" с бюджетом почти в 300000 евро. |
Equal access to education for men and women |
Равенство доступа женщин и мужчин к образованию |
Equal access to education must be understood in the holistic sense of the rights to non-discrimination and equality. |
Равный доступ к образованию следует понимать в целостном разрезе прав на недискриминацию и равенство. |
"Equal enjoyment" of human rights implies quite clearly equality between women and men rather than a contest between them. |
"Равное пользование" правами человека достаточно очевидно подразумевает равенство между женщинами и мужчинами, а не соперничество между ними. |
Equal employment opportunities presume equality in opportunities to prepare for employment through education and vocational training. |
Равные возможности при найме предполагают равенство возможностей в подготовке к трудоустройству путем получения образования и профессиональной подготовки. |
The white paper On Equal Terms: Women's rights and gender equality in international development policy was launched in 2008. |
В 2008 году был впервые опубликован белый документ «На равных условиях: права женщин и гендерное равенство в международной политике развития». |
Equal access of national and foreign legal and physical persons before courts means also equality regarding the right to legal aid guaranteed by the Constitution to every person. |
Равный доступ национальных и иностранных физических и юридических лиц к судам означает также равенство прав на получение юридической помощи, гарантированной Конституцией каждому человеку. |