Английский - русский
Перевод слова Environment
Вариант перевода Природоохранных

Примеры в контексте "Environment - Природоохранных"

Примеры: Environment - Природоохранных
The World Bank also prepares country environment strategy papers which define principal environmental and natural resource management issues for countries and define the Bank's strategy for addressing those issues. Всемирный банк подготовил также документы о природоохранных стратегиях для различных стран, в которых определяются основные вопросы охраны окружающей среды и освоения природных ресурсов для различных стран, а также стратегия Банка по решению этих вопросов.
The management of the centres will depend on the type of linkages that are made with each relevant institution hosting a centre, the relationship developed with the host country and the synergies created with ongoing centres from other relevant organizations and multilateral environment agreements. Система управления центрами будет определяться типом отношений с каждым соответствующим принимающим учреждением, а также отношениями с принимающей страной и синергией, которая будет достигаться в рамках сотрудничества с действующими центрами других соответствующих организаций и многосторонних природоохранных соглашений.
(x) Draft environment protection standard for VOC from fuel distribution system (Note: to be adopted in 1998); х) Проект природоохранных норм по ЛОС для систем распределения топлива (примечание: будут приняты в 1998 году);
In addition, a study commissioned by the Government of Germany on "Participation of NGOs in international environmental governance" could provide a useful basis for further work, in particular the recommended policy options for the formalization of NGO involvement in international institutions relevant to the environment. Кроме того, полезной основой для последующей работы может послужить проведенное по заказу правительства Германии исследование "Участие НПО в международной системе управления природоохранной деятельностью", в частности рекомендованные в нем варианты политики по приданию официального статуса участию НПО в международных природоохранных организациях.
Meetings with selected environmental conventions were held in Geneva on 19 June and 4 July 2000 to discuss potential synergies and mutual supportiveness of trade and environment rules and institutions. 19 июня и 4 июля 2000 года в Женеве прошли совещания с участием представителей некоторых природоохранных конвенций, на которых рассматривались вопросы, касающиеся обеспечения согласованности и взаимодополняемости торговых и природоохранных норм, а также согласованности и взаимодополняемости действий соответствующих учреждений.
Examples included obligations in relation to the environment owed to the international community as a whole, where the whole of humanity was affected in the long term, but nobody was specifically affected by it, as in the case of global warming. Речь, например, идет о нарушении природоохранных обязательств перед международным сообществом в целом, когда в долгосрочном плане затрагивается все человечество, но конкретно никто не страдает от, скажем, глобального потепления.
In particular, financial support is needed to fund scholarships and training programmes on various issues in climate change, and support to raise public awareness on environment issues. В частности, необходима финансовая поддержка для финансирования программ стипендий и подготовки кадров по различным проблемам изменения климата, а также для более широкого информирования общественности о природоохранных проблемах.
These enterprises often have a limited knowledge of the effects of their activities and products on the environment and this first assessment is essential to ensure that the EMS covers all environmental aspects and that future environmental actions (programmes) focus on the most important issues. Такие предприятия нередко располагают ограниченной информацией о воздействии их деятельности и продукции на окружающую среду, и в этих условиях проведение первоначальной оценки имеет основополагающее значение, так как оно обеспечивает распространение СУП на все экологические аспекты и сосредоточение будущих природоохранных мероприятий (программ) на наиболее важных проблемах.
The high-level meeting may wish to consider how the sectoral perspective can be introduced into the work of the Commission on Sustainable Development so that the integration of environment and development is effectively reflected in its work. ЗЗ. Участники заседания высокого уровня, возможно, пожелают рассмотреть пути использования секторального подхода в работе Комиссии по устойчивому развитию, с тем чтобы надлежащим образом отразить учет природоохранных аспектов и аспектов развития в ее работе.
Recognizing the importance of developing environmental laws and regulations as well as judicial and administrative procedures for legal redress and remedy of actions negatively affecting the environment, признавая важное значение разработки природоохранных законов и нормативных положений, а также судебных и административных процедур, регулирующих принятие мер по возмещению и правовой защите в связи с действиями, оказывающими негативное воздействие на окружающую среду,
The Vanuatu National Conservation Strategy, the first of its kind in the South Pacific, with 10 national conservation goals, was completed in early 1993 and this will help the Government in its efforts to improve the environment. В начале 1993 года была завершена разработка Национальной стратегии в области охраны окружающей среды в Вануату - первый документ такого рода в странах южной части Тихого океана, в котором предусмотрены десять национальных природоохранных целей и который явится для правительства подспорьем в его усилиях по оздоровлению экологии.
Payment of environmental pollution charges does not release users of natural resources from the need to pay full compensation for harm caused to the environment, the health and property of citizens and the economy by pollution, in accordance with the applicable legislation. Внесение платы за загрязнение окружающей среды не освобождает природопользователей от выполнения природоохранных мероприятий для возмещения в полном объеме вреда, причиненного загрязнением окружающей среде, здоровью и имуществу граждан и народному хозяйству, в соответствии с действующим законодательством.
EPE encouraged the ratification of, and ensuring compliance with, international legal instruments on the environment of relevance to the ECE region, in particular the recent ECE environmental conventions and protocols. ЭПЕ поощряет ратификацию и обеспечение соблюдения международных правовых документов в области охраны окружающей среды, относящихся к региону ЕЭК, в частности недавно заключенных природоохранных конвенций и протоколов ЕЭК.
The need to integrate environmental considerations into the mainstream of economic decision-making, the importance of bearing socio-economic considerations in mind in the implementation of environmental conventions, and the relation between trade and environment were discussed. Обсуждались такие вопросы, как необходимость обеспечения того, чтобы экологические соображения стали одним из основных элементов процесса принятия решений в области экономики, важность учета социально-экономических аспектов при осуществлении природоохранных конвенций, а также связь между торговлей и окружающей средой.
In particular, greater efforts are required to pool resources for developing collective regional technology transfer centres for the protection and sustainable use of the marine and coastal environment in support of regional seas programmes, global MEAs and other international initiatives. В частности, необходимо прилагать более активные усилия по объединению ресурсов для создания совместных региональных центров передачи технологии в целях защиты и устойчивого использования морской и прибрежной среды в поддержку программ региональных морей, многосторонних природоохранных соглашений и других международных инициатив.
It has now become essential for the development and implementation of effective environmental protection measures and rational use of natural resources to monitor both natural changes in the environment and changes brought about by anthropogenic impacts. Для разработки и реализации эффективных природоохранных мероприятии и разумного использования природных ресурсов, возникла крайняя необходимость установления контроля, как за естественными изменениями состояния окружающей среды, так и за изменениями, обусловленными антропогенными воздействиями.
Some suggestions related to an enhanced role for UNEP as the United Nations authority on environment in increasing the coherence of the implementation of multilateral environmental agreements at the national level, while its regional offices could be strengthened better to take into account regional environmental needs. Некоторые предложения касались повышения роли ЮНЕП как органа Организации Объединенных Наций по вопросам окружающей среды в деле усиления согласованности осуществления многосторонних природоохранных соглашений на национальном уровне при том, что соответствующие региональные бюро могли бы быть укреплены, с тем чтобы лучше учитывать региональные нужды в области окружающей среды.
The fact that future activities of the human settlements programme of ECE will address, in particular, practical experiences in environmentally sound management of local transport and land-use planning may lead to a substantial reduction in the negative impact on human health, natural resources and environment. Будущие мероприятия в рамках программы ЕЭК в области населенных пунктов, которые будут посвящены, в частности, практическому опыту применения природоохранных принципов планирования транспорта и землепользования на местном уровне, могут привести к существенному сокращению негативного воздействия такой деятельности на здоровье людей, природные ресурсы и окружающую среду.
In Bosnia and Herzegovina, as the environment is not seen as a priority in privatization, the Directorate for Privatization does not insist on environmental investments when negotiating with potential investors. Поскольку вопросы, касающиеся окружающей среды в ходе приватизации не рассматривались в качестве приоритетных, управление по вопросам приватизации Боснии и Герцеговины не предъявляет требований к осуществлению природоохранных инвестиций при проведении переговоров с потенциальными инвесторами.
The demand for change from transnational corporations with regard to the environmental impact of their operations on the environment is reflected in the increased stringency of national environmental regulations in a growing number of countries. Требования относительно изменения поведения транснациональных корпораций в том, что касается экологических последствий их деятельности, получили отражение в ужесточении национальных природоохранных норм в растущем числе стран.
It will present regional and national experiences with governmental policies for the protection of consumers/users, the environment and other legitimate objectives and provide information on how these policies are transformed into technical regulations and on their implementation at the sectoral level. На нем будет представлена информация о региональном и национальном опыте реализации правительственной политики в области защиты потребителей/пользователей, природоохранных и других законных целях, а также о разработке на основе этой политики технических регламентов и их осуществлении на секторальном уровне.
UNCTAD, in coordination with the secretariats of multilateral environment and climate change related MEAs, and in line with Trade-Related Intellectual Property Agreements, should promote the development and transfer of technology for developing countries so as to address climate change through adaptation and mitigation. В координации с секретариатами многосторонних природоохранных соглашений и соглашений, касающихся изменения климата, и в соответствии с соглашениями по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности ЮНКТАД должна содействовать разработке и передаче технологий развивающимся странам, с тем чтобы они могли противодействовать изменению климата и приспосабливаться к его последствиям.
This risk profile is elaborated using Annex E information submitted by countries and non-governmental organizations, national reports from web sites for environment protection agencies in different countries, contact and submissions from Norwegian research institutes, the bromine industry, EMEP and AMAP. Настоящая характеристика рисков подготовлена на основе информации, представленной странами и неправительственными организациями в соответствии с приложением Е, национальных докладов, размещенных на веб-сайтах природоохранных учреждений различных стран, сообщений и материалов норвежских научно-исследовательских институтов, предприятий по производству брома, ЕМЕП и АМАП.
It was important to ensure the financial sustainability of corridor arrangements by ascertaining that the services and the environment were feasible in the long term, in particular by mainstreaming transit corridors as part of industrial developmental initiatives and policies. Важно обеспечить финансовую устойчивость механизмов транзитных коридоров путем проведения оценки долгосрочной технико-экономической обоснованности услуг и учета природоохранных соображений, в частности благодаря интеграции вопросов о транзитных коридорах в инициативы и политику в области промышленного развития.
Finally, further efforts need to be made to increase the number of national focal points able to act as national coordinators and represent all three sectors, as well as to engage relevant members of the transport, environment and health NGO communities. Наконец, необходимо предпринять дополнительные усилия для увеличения числа национальных координационных центров, способных действовать в качестве национальных координаторов и представлять все три сектора, а также для вовлечения в работу соответствующих представителей транспортных, природоохранных и здравоохранительных НПО.