Financially, the first Public Expenditure Review (PER) of the environment was initiated to provide input into the Government's medium term expenditure framework, and guidelines to mainstream environmental expenditures into sectoral PERs. |
Что касается финансовых аспектов, то была начата работа по подготовке первого обзора государственных расходов (ОГР) на охрану окружающей среды, результаты которого должны использоваться при определении среднесрочной структуры расходов правительства и при подготовке руководящих принципов отражения природоохранных расходов в секторальных ОГР. |
Welcomes the feature focus of the Yearbook on gender, poverty and environment and calls upon Governments and intergovernmental organizations to mainstream gender considerations into their relevant environmental policies, plans, programmes and activities, in particular through promoting: |
приветствует тематическую направленность ежегодника на гендерную проблематику и на вопросы борьбы с нищетой и охрану окружающей среды и призывает правительства и межправительственные организации обеспечить приоритетный учет гендерных соображений в их соответствующих природоохранных политике, планах, программах и мероприятиях, в частности за счет содействия: |
Notes the set of environmental indicators presented in the Yearbook and the cooperation between the Executive Director and the United Nations Statistical Division on environment statistics and, in that connection: |
принимает к сведению изложенный в ежегоднике набор природоохранных показателей и сотрудничество между Директором-исполнителем и Статистическим отделом Организации Объединенных Наций в области статистики окружающей среды и в этой связи: |
In the environmental context these rights encompass the freedom to associate freely and peacefully with others to protect the environment, to protect the rights of others affected by environmental harm, and to take collective action in support of environmental causes. |
Применительно к окружающей среде эти права предполагают свободу беспрепятственно и мирно объединяться с другими для охраны окружающей среды, защиты прав других, ущемленных вследствие нанесения экологического ущерба, а также для осуществления коллективных действий в поддержку природоохранных инициатив. |
Further requests the Executive Director to continue to examine policy options for effectively addressing the challenges of integrating environmental considerations with trade and trade policies, with a view to assisting Governments in their efforts to develop mutually supportive trade and environment policies. |
З. просит далее Директора-исполнителя продолжить рассмотрение возможных основных направлений деятельности для эффективного решения задач по интеграции природоохранных соображений в политику в области торговли и развития с целью оказания содействия странам в их усилиях по обеспечению взаимодополняемости политики в области торговли и политики в области окружающей среды. |
The Committee systematically (once a year for all users and half-yearly for a limited number) gathers, compares, analyses and disseminates information on the state of the environment and nature conservation measures. |
Комитет систематически (раз в год для всех пользователей и раз в полугодие для ограниченного круга пользователей) собирает, сопоставляет, анализирует и распространяет информацию о состоянии окружающей среды и природоохранных мероприятиях. |
The Committee systematically gathers, compares, analyses and disseminates information concerning the state of the environment and environmental protection measures (yearly for all users and half-yearly for a limited range of users). |
Комитет систематически (раз в год для всех пользователей и раз в полгода для ограниченного круга пользователей) собирает, сопоставляет, анализирует и распространяет информацию о состоянии окружающей среды и природоохранных мероприятиях. |
The Parties to the Convention are actively promoting the application of its principles in international environmental decision-making processes and are successful in influencing the practices of international forums in matters relating to the environment, in particular the development and implementation of international environmental agreements. |
Стороны Конвенции должны активно содействовать применению ее принципов в процессе принятия решений по окружающей среде на международном уровне и успешно влиять на практику работы международных форумов над вопросами, касающимися окружающей среды, в частности на разработку и осуществление международных природоохранных соглашений. |
At these events, ECE worked closely with the OSCE Chairperson in Office and the Coordinator of OSCE economic and environmental activities, and has also cooperated with OSCE local missions, particularly in the area of environment. |
В ходе этих мероприятий ЕЭК тесно сотрудничала с действующим Председателем ОБСЕ и Координатором экономических и природоохранных мероприятий ОБСЕ, а также взаимодействовала с местными миссиями ОБСЕ, особенно по вопросам окружающей среды. |
In decision 21/27 on compliance with and enforcement of multilateral environmental agreements, it had requested the UNEP Executive Director to continue the preparation of draft guidelines on compliance with multilateral environmental agreements and on capacity-strengthening for the implementation of national legislation with regard to the environment. |
И наконец, в решении 21/27 о соблюдении и обеспечении выполнения многосторонних природоохранных соглашений он обратился к Директору-исполнителю ЮНЕП с просьбой продолжить работу по подготовке проекта руководящих принципов, касающихся соблюдения многосторонних природоохранных соглашений и укрепления потенциала, в интересах соблюдения национальных законов по охране окружающей среды. |
The UNEP secretariat has solicited comments and inputs on the present report from the secretariats of those multilateral environment agreements for which it provides the secretariat or performs secretariat functions; comments received by early December 2011 have been incorporated into the present report. |
Секретариат ЮНЕП запросил замечания и материалы для подготовки настоящего доклада у секретариатов таких многосторонних природоохранных соглашений, для которых ЮНЕП выступает в качестве секретариата или выполняет секретариатские функции; полученные до начала декабря 2011 года замечания включены в настоящий доклад. |
Promote the establishment, on its web site, of an online catalogue of national periodicals on the environment (state-of-the-environment reports, environmental statistics bulletins, etc.) and environmental reports submitted to international bodies like governing bodies of multilateral environmental conventions. |
Ь) содействовать размещению на своем веб-сайте онлайнового каталога национальных периодических публикаций по окружающей среде (доклады о состоянии окружающей среды, бюллетени экологической статистики и т.д.) и докладов по окружающей среде, представленных такими международными органами, как руководящие органы многосторонних природоохранных конвенций. |
Similarly, the examination of many environmental instruments shows that they articulate their objectives with regard to the protection of public health and the environment, incorporate notions of common heritage of mankind and recognize environmental protection as an essential component for human survival and development. |
Аналогичным образом, изучение многих природоохранных договоров свидетельствует о том, что в них формулируются цели, касающиеся охраны общественного здоровья и окружающей среды, учитываются понятия общего наследия человечества и признается роль охраны окружающей среды как существенно важного условия выживания и развития человечества. |
Cooperation with multilateral environmental agreements, and support of collaboration among them for their effective implementation, as well as partnering with the governing bodies and secretariats of other intergovernmental processes to enhance mutually supportive regimes between the environment and other related fields, will be carried out. |
Будет осуществляться сотрудничество с секретариатами многосторонних природоохранных соглашений и обеспечена поддержка их взаимодействия в интересах эффективного осуществления, а также установлены партнерские отношения с руководящими органами и секретариатами других межправительственных процессов в интересах укрепления взаимоусиливающего взаимодействия мероприятий в области охраны окружающей среды и в смежных областях. |
Developing environmental law, ensuring compliance with multilateral environmental agreements, implementing commitments in the field of the environment and strengthening national and regional environment-related institutions; |
Ь) разработку права окружающей среды, обеспечение соблюдения многосторонних природоохранных соглашений, реализацию обязательств в области окружающей среды и укрепление национальных и региональных учреждений, работа которых касается окружающей среды; |
For instance, reports should cover not only the state of the environment, but also the status of implementation of national environmental programmes and action plans, rehabilitation plans, financing systems, and priority obligations and measures in the area of environmental protection. |
К примеру, в докладах должна содержаться информация не только о состоянии окружающей среды, но и о ходе осуществления национальных природоохранных программ и планов действий, планов восстановления, систем финансирования и приоритетных обязательств и мер в области охраны окружающей среды. |
Support provided to countries and regional organizations to integrate environmental sustainability and multilateral environmental agreements MEA priorities into sectoral and inter-sectoral development planning processes and related financial instruments, including support to countries to address the links between poverty and environment |
Предоставление странам и региональным организациям поддержки для интеграции принципов экологической устойчивости и приоритетов многосторонних природоохранных соглашений в процессы планирования секторального и межсекторального и развития и в соответствующие финансовые инструменты, в том числе оказание странам поддержки в области регулирования связей между нищетой и окружающей средой. |
In consultation with the secretariats and conferences of parties to the multilateral environmental agreements, to enhance collaboration with multilateral environmental agreements on environment and poverty alleviation towards the achievement of internationally agreed development goals, including those contained in the Millennium Declaration; |
с) расширение - в консультации с секретариатами и конференциями Сторон многосторонних природоохранных соглашений - сотрудничества с многосторонними природоохранными соглашениями в деле охраны окружающей среды и уменьшения масштабов нищеты в целях достижения согласованных на международном уровне целей в области развития, включая цели, закрепленные в Декларации тысячелетия; |
The strategic plan should address specific thematic issues, such as poverty, trade and environment, particularly in the context of developing free trade agreements in the region, early warning of pollution, and coordination of similar requirements under different multilateral environmental agreements. |
в стратегическом плане должны быть рассмотрены конкретные тематические направления, такие как проблема нищеты, торговля и окружающая среда (особенно в связи с развитием в регионе соглашений о свободной торговле), раннее предупреждение о загрязнении и координация аналогичных требований, предъявляемых в рамках различных многосторонних природоохранных соглашений. |
(c) Advice and assistance for networking among civil society groups to strengthen their involvement in the regional cooperation mechanism for environment, sustainable development, implementation of the regional environmental action plan and multilateral environmental agreements. |
с) Оказание консультативных услуг и помощи в создании сети среди групп гражданского общества в целях активизации их участия в региональном механизме сотрудничества в области окружающей среды, устойчивого развития, осуществления регионального плана действий в области окружающей среды и многосторонних природоохранных соглашений. |
Further, UNEP could follow -up decisions taken by the Parties to multilateral environmental agreements, provide assistance in the development of subregional and regional collaboration mechanisms through subregional and regional ministerial forums, and use regional workshops on multilateral environment agreements;. |
Кроме того, ЮНЕП могла бы предпринимать последующие меры в развитие решений, принятых Сторонами многосторонних природоохранных соглашений, оказывать содействие в разработке субрегиональных и региональных механизмов сотрудничества путем проведения субрегиональных и региональных форумов на уровне министров, а также использовать возможности региональных практикумов, посвященных многосторонним природоохранным соглашениям; |
Increased number of initiatives reported by Member States on the status of enforcement of domestic environment laws and compliance with international environmental treaties and agreements, as well as initiatives reported by relevant institutions and stakeholders on the status of compliance with such treaties and agreements |
Рост числа инициатив, информация о которых поступает от государств-членов, касающихся положения в области применения национального природоохранного законодательства и соблюдения многосторонних природоохранных соглашений, а также инициатив, информация о которых поступает от соответствующих учреждений и заинтересованных сторон, касающихся соблюдения таких договоров и соглашений |
Several environment-oriented funds are in the making including the Environment Fund. |
Создается ряд природоохранных фондов, включая Экологический фонд. |
The objective to improve environmental laws, policies, and institutions lies at the basis of all other objectives of this Environment Strategy. |
Цель совершенствования природоохранных законов, политики и институтов лежит в основе всех остальных целей этой Природоохранной Стратегии. |
The Environment Committee's main activity is supporting the implementation of UNECE environmental conventions and protocols in the region. |
Основным направлением деятельности Комитета по экологической политике является оказание поддержки осуществлению природоохранных конвенций и протоколов ЕЭК ООН в регионе. |