The UNECE has initiated and developed regional environmental policies for more than 25 years and in the latest major regional policy initiative the UNECE was entrusted with the "Environment for Europe" process. |
ЕЭК ООН инициировала и разработала ряд региональных природоохранных программ на более чем 25-летнюю перспективу, и в рамках последней крупной региональной политической инициативы ЕЭК ООН было поручено осуществление процесса "Окружающая среда для Европы". |
The Chair presented an update of information on the electronic public registers project undertaken by the Environment Agency for England and Wales, which aimed to increase public access to environmental information and promote participation in environmental decision-making processes falling under the Agency's authority. |
Председатель представил обновленную информацию о проекте по созданию электронных публичных реестров, который осуществляется Агентством по охране окружающей среды Англии и Уэльса с целью расширения доступа общественности к экологической информации и оказания содействия ее участию в процессах принятия природоохранных решений, относящихся к его компетенции. |
Delegates from countries in the Asia and Pacific region, who met at a meeting of the Environment Congress for Asia and the Pacific in Japan in mid-2003, stressed the need to integrate environmental policies into national economic and social development policies. |
Делегации государств Азиатско-Тихоокеанского региона, собравшиеся в середине 2003 года в Японии на сессию Экологического конгресса для стран Азии и Тихого океана, подчеркивали необходимость учета природоохранных соображений при выработке национальной политики в области социально-экономического развития. |
The reassignment of costs from the Environment Fund represents a more equitable cost-sharing arrangement in the light of the fact that approximately two thirds of the programme support component is dedicated to the servicing of UNEP and multilateral environmental agreement trust funds and earmarked contributions. |
Перераспределение расходов из Фонда окружающей среды отражает более справедливую договоренность о распределении расходов в свете того, что примерно две трети элемента поддержки программы выделяется для обслуживания ЮНЕП и целевых фондов и обусловленных взносов международных природоохранных соглашений. |
International forums, such as the "Environment for Europe" Ministerial Conferences, can review environmental information across countries, and governing bodies of multilateral environmental agreements (MEAs) can check country compliance with international obligations. |
Такие международные форумы, как Конференция министров "Окружающая среда для Европы", могут проводить обзор экологической информации по странам, а руководящие органы многосторонних природоохранных соглашений (МПС) могут проверять соблюдение странами их международных обязательств. |
In addition to providing continued support to "Environment for Europe" countries for the promotion of environmental investments, this could also strengthen environmental profile of EBRD as well as its capacity to promote environmental sustainability across its operations. |
Помимо оказания постоянной поддержки странам, охваченным процессом "Окружающая среда для Европы", в деле поощрения природоохранных инвестиций подобный шаг мог бы также повысить роль ЕБРР как природоохранной организации, а также расширить его возможности с точки зрения оказания содействия устойчивому экологическому развитию в рамках его деятельности. |
Additional opening statements were made by Mr. Bakary Kante, Director, Division of Environmental Law and Conventions, United Nations Environment Programme (UNEP), speaking on behalf of Mr. Achim Steiner, Executive Director of UNEP, and Mr. Wade. |
З. Дополнительные вступительные заявления сделали г-н Бакари Канте, Директор Отдела права окружающей среды и природоохранных конвенций Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП), выступавший от имени г-на Ахима Штайнера, Директора-исполнителя ЮНЕП, и г-н Вейд. |
UNEP will draw from the development of the European Environment Agency's Eye on Earth Network - a partnership between the European Environment Agency, Microsoft and the Environmental Systems Research Institute. |
ЮНЕП воспользуется опытом разработки сети "Взгляд на Землю" Европейского агентства по окружающей среде, которая представляет собой партнерство между Европейским агентством по окружающей среде, компанией "Микрософт" и Научно-исследовательским институтом природоохранных систем. |
The governing bodies of the ECE multilateral environmental agreements, as well as of the ECE Strategy for Education Sustainable Development and of the Transport, Health and Environment Pan-European Programme (THE PEP), guide the activities under these respective areas of work in the Environment subprogramme. |
Руководящие органы многосторонних природоохранных соглашений ЕЭК, а также Стратегии ЕЭК для образования в интересах устойчивого развития и Общеевропейской программы по транспорту, охране здоровья и окружающей среде (ОПТОЗОС) определяют основы деятельности в этих соответствующих областях работы в рамках подпрограммы по окружающей среде. |
In this context, UNEP will collaborate with women's groups, gender-environment organizations, scientific institutions, the Network of Women Ministers of Environment, Ministries of Environment, Secretariats of Multilateral Environmental Agreements and other UN organizations. |
В этом контексте ЮНЕП будет сотрудничать с группами женщин, организациями, занимающимися вопросами гендерной специфики и окружающей среды, научными учреждениями, сетью женщин-министров окружающей среды, министрами окружающей среды, секретариатами многосторонних природоохранных соглашений и другими организациями Организации Объединенных Наций. |
Its National Environment Policy dealt with: conservation and efficient management of environmental resources; integration of environmental considerations into policy-making; and creation of mass awareness and community mobilization for environmental protection and sustainability. |
Его национальная политика в области окружающей среды предусматривает: сохранение и эффективное управление ресурсами окружающей среды; интеграцию природоохранных соображений в разработку политики; а также стимулирование осознания массами и мобилизацию общественности в отношении защиты и устойчивости окружающей среды. |
The European Environment Agency (EEA) assists the Republic of Moldova in the field of environmental indicators and reporting, and more recently in the gradual extension of the Shared Environmental Information System (SEIS). |
Европейское агентство по окружающей среде (ЕАОС) помогает Республике Молдова в области природоохранных показателей и отчетности, а недавно и с постепенным расширением совместной информационной системы по окружающей среде (СИСОС). |
The secretariat will present an informal paper on provisions for transboundary EIA in other multilateral environmental agreements and report on the preparation of a protocol on transboundary EIA to the Convention for the Protection of the Marine Environment of the Caspian Sea Framework. |
Секретариат представит неофициальный документ о положениях, касающихся трансграничной ОВОС, содержащихся в других многосторонних природоохранных соглашениях, и сообщит о ходе подготовки протокола по трансграничной ОВОС к Конвенции об охране морской среды Каспийского моря. |
Following the Rio+20 Conference, the Danish Minister of Environment had held a meeting with the coalition of environmental NGOs presenting viewpoints on the outcome of the Conference and discussing how NGOs could be involved in the implementation of its outcomes. |
После Конференции "Рио+20" Министр охраны окружающей среды Дании провел совещание с коалицией природоохранных НПО для информирования их об итогах Конференции и обсуждения того, как НПО могли бы участвовать в реализации его результатов. |
United Nations Environment Programme (UNEP), through, for instance, the Division of Environmental Law and Conventions or the Division of Technology, Industry and Economics; |
Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП), например, через Отдел экологического права и природоохранных конвенций или Отдел технологии, промышленности и экономики; |
The Environment Management Group is a United Nations coordination body consisting of specialized agencies, programmes and organs of the United Nations, the Bretton Woods institutions and the secretariats of the multilateral environmental agreements and is chaired by the Executive Director of UNEP. |
Группа по рациональному природопользованию - это действующий под председательством Директора-исполнителя ЮНЕП координационный орган Организации Объединенных Наций, в состав которого входят специализированные учреждения, программы и органы Организации Объединенных Наций, бреттон-вудские учреждения и секретариаты многосторонних природоохранных соглашений. |
With the purpose of environmental control enforcement in the fields of implementation of environmental legislation and of implementation of environmental requirements, in 2005 the Georgian Government created a control enforcement body in the MoE, known as the "Inspectorate for Environment Protection". |
С целью обеспечения контроля за природоохранной деятельностью в таких областях, как осуществление природоохранного законодательства и осуществление природоохранных нормативов, в 2005 году правительство Грузии создало при МООСПР контрольный орган, который известен как "Инспекция по охране окружающей среды". |
Promote the active engagement of United States Congressional Members and Canadian Parliamentarians in international environmental dialogue, international capacity-building efforts and the effective participation of the United States and Canada in multilateral environmental agreements and the Global Programme of Action for the Protection of the Marine Environment. |
Содействие активному привлечению членов Конгресса Соединенных Штатов Америки и канадских парламентариев к международному экологическому диалогу, международным усилиям, направленным на создание потенциала, и эффективному участию Соединенных Штатов Америки и Канады в многосторонних природоохранных соглашениях и Глобальной программе действий по защите морской среды. |
This may include information on programmes and initiatives such as the Canadian Consultant Trust Fund, administered by Environment Canada's Environmental Technology Advancement Directorate, and the Technology Partnerships Canada, administered by Industry Canada. |
Оно может включать в себя информацию о таких программах и инициативах, как Консультативный целевой фонд Канады, управляемый Директоратом по вопросам развития природоохранных технологий министерства по охране окружающей среды Канады, и Канадский фонд технологического сотрудничества, управляемый министерством промышленности Канады. |
The GATT Working Group on Environmental Measures and International Trade (EMIT) and, subsequently, the Subcommittee on Trade and Environment have discussed several options to clarify the relationship between the trade provisions in multilateral environmental agreements and the WTO provisions. |
Рабочая группа ГАТТ по природоохранным мерам и международной торговле (ПММТ) и впоследствии Подкомитет по торговле и охране окружающей среды обсудили несколько различных вариантов разъяснения взаимосвязи между торговыми положениями в рамках многосторонних природоохранных соглашений и положениями ВТО. |
Secondly, the objective of the proposed conference should not be to formulate a general multisectoral programme of action, since an environmental protection programme for central and eastern Europe already had been adopted at the Lucerne Conference on Environment for Europe (Lucerne, 1993). |
Во-вторых, целью предлагаемой конференции не должна быть разработка какой-либо всеобъемлющей программы действий, ибо в ходе конференции "Окружающая среда для Европы" уже была одобрена программа природоохранных действий для Центральной и Восточной Европы (Люцерна, 1993 год). |
g) The Governing Council/Global Ministerial Environment Forum might exercise a policy coordination role in terms of programmatic activities, long term strategies and budgetary planning of the multilateral environmental agreements; and |
g) Совет управляющих/Глобальный форум по окружающей среде на уровне министров мог бы взять на себя роль по координации политики в области программных мероприятий, долгосрочных стратегий и бюджетного планирования многосторонних природоохранных соглашений; и |
Requests the Executive Director to promote and support the work, activities and initiatives of regional and subregional environmental forums, with a view to maximizing their involvement in the preparation and implementation of the decisions of the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum; |
просит Директора-исполнителя оказывать содействие и поддержку работе, мероприятиям и инициативам региональных и субрегиональных природоохранных форумов с целью обеспечения их самого активного участия в подготовке и осуществлении решений Совета управляющих/Глобального форума по окружающей среде на уровне министров; |
Partners in cooperation: (a) UN-Water and the UN World Water Development Report; (b) Environment and Security Initiative; (c) Cooperation with the governing bodies of multilateral environmental agreements, other United Nations bodies, and other partners. |
Партнеры по сотрудничеству: а) Водный механизм ООН и Доклад ООН об освоении водных ресурсов мира; Ь) Инициатива в области окружающей среды и безопасности; с) Сотрудничество с руководящими органами многосторонних природоохранных соглашений, другими органами Организации Объединенных Наций и другими партнерами. |
The Basel Convention's request for observer status is still pending, as are requests by UNEP and other multilateral environmental agreements for observer status in the the Committee on Trade and Environment in Special Session and other relevant WTO committees and councils. |
Просьба Базельской конвенции относительно предоставления статуса наблюдателя пока еще находится на рассмотрении, равно как и просьбы ЮНЕП и других многосторонних природоохранных соглашений относительно предоставления статуса наблюдателя в Комитете по торговле и окружающей среде на специальной сессии и других соответствующих комитетах и советах ВТО. |