Английский - русский
Перевод слова Environment
Вариант перевода Природоохранных

Примеры в контексте "Environment - Природоохранных"

Примеры: Environment - Природоохранных
UNEP will work on environmental challenges with cities in the field of climate change, energy, air quality, ecosystems management, poverty and the environment and on localizing multilateral environment agreements. ЮНЕП будет работать над экологическими проблемами с городами в области изменения климата, энергоснабжения, качества воздуха, регулирования экосистем, нищеты и окружающей среды, а также над локализацией многосторонних природоохранных соглашений.
In addition, the Committee considered procedures and policies to increase the efficiency of their work and discussed papers prepared by the secretariat on risk evaluations conducted under other multilateral environment agreements and trade restrictions under other multilateral environment agreements. Кроме того, Комитет рассмотрел процедуры и стратегии повышения эффективности их работы и обсудил подготовленные секретариатом документы по оценкам рисков, проведенным в соответствии с другими многосторонними природоохранными соглашениями, и торговым ограничениям в рамках других многосторонних природоохранных соглашений.
Pakistan Environmental Protection Agency also provides all kind of technical assistance to the Ministry of Environment for formulation of environment policy and programmes. Министерство окружающей среды предоставляет все виды технической помощи для разработки политики и программ природоохранных ведомств и организаций.
Formulation of system-wide strategies on the environment; а) разработка общесистемных природоохранных стратегий;
Formulation of system-wide strategies on the environment and promotion of their uptake and implementation within the United Nations system Разработка общесистемных природоохранных стратегий и содействие их внедрению и осуществлению в рамках системы Организации Объединенных Наций
FAO, ESCAP, the United Nations Capital Development Fund, UNV and WFP also get involved in environment protection projects in LDCs. ФАО, ЭСКАТО, Фонд капитального развития Организации Объединенных Наций, ДООН и МПП также участвуют в осуществлении в НРС природоохранных проектов.
Establishment of environment ministries and agencies 33- Создание природоохранных министерств и ведомств ЗЗ - 36
Collected data should include the list of multilateral environment agreements, alongside other regional agreements or international instruments Собранные данные должны включать перечень многосторонних природоохранных соглашений наряду с другими региональными соглашениями или международными договорами
Concrete steps were identified to enhance the monitoring system in the country included developing guidelines and ensuring joint use of environmental data, training staff, and modelling environment projects. Были определены конкретные меры по повышению эффективности системы мониторинга в стране, включая разработку руководящих принципов и обеспечение совместного использования экологических данных, профессиональную подготовку персонала и моделирование природоохранных проектов.
The framework should be targeted at strengthening national capacities required to implement multilateral environment agreements and agreed international environmental objectives; Эта структура будет направлена на укрепление национальных возможностей, необходимых для осуществления многосторонних природоохранных соглашений и согласованных международных экологических целей;
Generation of revenue to preserve the environment and improve tourism facilities Получение доходов для осуществления природоохранных мероприятий и улуч-шения состояния туристских объектов
I should like further to call the Assembly's attention to the urgency of the task of protecting the environment, and the defence of nature. Далее я хотел бы обратить внимание членов Ассамблеи на неотложную необходимость обеспечения защиты окружающей среды и осуществления природоохранных мер.
UNEP also organized a series of meetings addressing trade issues under multilateral environmental agreements to discuss potential synergies and mutual supportiveness of trade and environment rules and institutions. ЮНЕП организовала также ряд совещаний для рассмотрения вопросов торговли в рамках многосторонних природоохранных соглашений с целью обсуждения возможной синергии и взаимодополняемости торговых правил и экологических норм и учреждений.
(b) Effects on the environment and promotion of peace: The majority of UNECE legally binding environmental instruments are of a transboundary nature. Ь) последствия для окружающей среды и укрепления мира: Большинство юридически обязывающих природоохранных договоров ЕЭК ООН носят трансграничный характер.
Both WTO agreements and 20 of the more than 200 multilateral environmental agreements that exist today permit parties to use trade-restrictive measures to protect the environment. Оба соглашения ВТО и 20 из более чем 200 действующих сегодня многосторонних природоохранных соглашений допускают принятие сторонами ограничительных мер в отношении торговли в интересах защиты окружающей среды.
In Asia, the Community provided support to the environment sector with substantial programmes of forest protection (Indonesia and Philippines), biodiversity and environmental technology. В Азии Сообщество оказывало поддержку в области охраны окружающей среды в рамках обширных программ, связанных с обеспечением защиты лесов (Индонезия и Филиппины), сохранением биологического разнообразия и развитием природоохранных технологий.
Operationalization of key concepts such as eco-efficiency and energy efficiency for achieving the integration of the environment in economic and sectoral policies; внедрение таких ключевых концепций, как экологическая эффективность и энергоэффективность, для обеспечения интеграции природоохранных аспектов в экономическую и отраслевую политику;
These processes will include the Commission on Sustainable Development, conferences of parties for multilateral environmental agreements and regional conferences of environment ministers. Эти процессы будут включать Комиссию по устойчивому развитию, конференции Сторон многосторонних природоохранных соглашений и региональные конференции министров по вопросам окружающей среды.
(e) Continued development of environmental baselines for monitoring the effects of the conduct of activities on the marine environment; ё) продолжение разработки исходных природоохранных критериев для мониторинга последствий осуществления деятельности для морской окружающей среды;
Therefore environmental laws and standards in the region should be harmonized to avoid the risk of conflicting practices and to maximize regional and cross-border effects of environment protection. Согласование природоохранного законодательства и экологических стандартов в регионе позволит избежать конфликта природоохранных режимов и обеспечить максимальный региональный и трансграничный эффект от природоохранной деятельности.
Similarly, numerous environmental instruments explicitly articulate their objectives in terms of protection of human health, the environment, and the common heritage of humankind. Аналогичным образом, цели многих природоохранных договоров сформулированы с прямым указанием на охрану здоровья человека, окружающей среды и общего наследия человечества.
Because the economy and the environment are both key components of sustainable development, the provisions of multilateral environmental agreements and WTO law necessarily overlap, addressing many of the same issues. В силу того, что и экономика, и окружающая среда являются ключевыми компонентами устойчивого развития, положения многосторонних природоохранных соглашений и правила ВТО неизбежно совпадают друг с другом, затрагивая многие из одних и тех же вопросов.
Trade-related environmental measures are included in a number of multilateral environmental agreements to enhance their effectiveness in limiting damage to the environment and human health. Связанные с торговлей меры включены в целый ряд многосторонних природоохранных соглашений для повышения их эффективности при ограничении ущерба, причиняемого окружающей среде и здоровья людей.
Its industrial sector strategy was based on a global vision of national competitiveness that embraced internal business competition and the underlying environment by building modern infrastructure and creating a favourable and attractive business climate. Ее стратегия развития промышленного сектора основывается на глобальной концепции конкурентоспособности страны, которая сочетает в себе внутреннюю конкуренцию между предприятиями и учет основополагающих природоохранных аспектов посредством формирования современной инфра-структуры и создания благоприятных и прив-лекательных условий для предпринимательства.
UNDP supports capacity-building of Governments and civil society for the management and use of water resources and the aquatic environment in ways that reconcile poverty reduction and environmental protection. ПРООН поддерживает деятельность по укреплению потенциала правительств и гражданского общества в области водохозяйственной деятельности и использования водных ресурсов, добиваясь при этом, чтобы при принятии мер по сокращению масштабов нищеты обеспечивалось решение природоохранных задач.