Английский - русский
Перевод слова Environment
Вариант перевода Природоохранных

Примеры в контексте "Environment - Природоохранных"

Примеры: Environment - Природоохранных
Through the Ministry of Fisheries, the Government has reasserted its determination to promote and guarantee the activities of this sector, in harmony with the preservation of the environment. Правительство, действуя через министерство рыболовства, проводит решительную политику, направленную на стимулирование и осуществление природоохранных мероприятий наряду с производственной деятельностью в этом секторе.
In Hungary and Poland, public communication/relations units of the environment ministries not only provide information to the public but also organize meetings and consultations with NGOs. В Венгрии и Польше группы по информированию общественности/связям с общественностью в природоохранных министерствах не только предоставляют информацию общественности, но также организуют совещания и консультации с НПО.
There are many barriers preventing a government-wide approach from being taken: the confinement of climate change issues to environment ministries, the lack of incentives to change existing structures and practices and the rigidities of regulatory frameworks. Применению подхода, охватывающего все уровни государственного управления, препятствуют многочисленные барьеры: решение вопросов, касающихся изменения климата, исключительно в рамках природоохранных министерств, отсутствие необходимых стимулов к изменению существующих структур и видов практики и консервативный характер нормативной базы.
Other data will be provided by the secretariat, for example in relation to the Strategic Approach's Quick Start Programme, and through agreement with the secretariats of multilateral environment agreements relating to chemicals and hazardous wastes. Другие данные будут представлены секретариатом, например, в том что касается Программы ускоренного "запуска" проектов Стратегического подхода, и по линии соглашения с секретариатами многосторонних природоохранных соглашений, касающихся химических веществ и опасных отходов.
Using the framework of multilateral environment agreements, UNEP focuses on identifying cultural and community rights to biodiversity management, including conservation, sustainable use and access to genetic resources and benefit-sharing. С помощью механизма многосторонних природоохранных соглашений ЮНЕП занимается определением культурных и общинных прав на управление биоразнообразием, включая охрану и неистощительное использование генетических ресурсов и доступ к ним и совместное использование выгод от их применения.
The biennium will also see a continuation of its support to parties for implementing chemicals-related multilateral environment agreements as well as its programme assisting countries in identifying, understanding and mitigating risks from mercury, lead and cadmium. Кроме того, в двухгодичный период предусматривается продолжение поддержки осуществления соответствующими сторонами многосторонних природоохранных соглашений, связанных с химическими веществами, а также программы помощи странам в определении, понимании и сокращении рисков загрязнения ртутью, свинцом и кадмием.
In partnership with subregional groupings, building capacity for the implementation of environment issues in sustainable development will be the challenge as Governments prepare strategies for sustainable development and poverty reduction. Создание в партнерстве с субрегиональными группировками соответствующего потенциала для решения природоохранных вопросов в контексте устойчивого развития станет основной задачей, которую правительствам придется решать в ходе разработки стратегий достижения цели устойчивого развития и уменьшения масштабов нищеты.
There would be merit in using European Union experience, i.e. evaluating its directives as a means of obtaining information not only on the state of the environment but on changing environmental phenomena so as to see how effective environmental conservation measures are. Целесообразно использование опыта ЕС в части оценка его директив с целью получения информации не только о состоянии окружающей среды, но и о динамике экологических процессов, что позволит оценивать эффективность осуществления природоохранных мереприятий.
Positive examples include new rules of procedure on protection in environmental cases in the Philippines, which have allowed for a ban by the Supreme Court on mining in the Zamboanga peninsula for its dangerous effects to the environment and indigenous communities. К числу положительных примеров следует отнести принятие на Филиппинах новых правил процедуры, касающихся защиты в природоохранных делах, которые позволили Верховному суду наложить запрет на горнодобывающую деятельность на полуострове Замбоанга из-за ее опасности для окружающей среды и общин коренных народов.
The statement by the Intergovernmental and Multi-stakeholder Consultation highlighted the need for the assessment process to show how the environment sector can most effectively ensure compliance with and enforcement of multilateral environmental agreements by policy makers. В заявлении Межправительственной и многосторонней консультации внимание обращается на необходимость того, чтобы процесс оценки отразил то, как экологический сектор может наиболее эффективным образом обеспечить соблюдение и выполнение положений многосторонних природоохранных соглашений лицами, отвечающими за принятие решений.
PJSC "Tyazhpromarmatura" implements the wide complex of activities of nature protection to reduce significantly anthropogenic impact on environment, as well as to provide for good ecology of areas around Aleksin District. ОАО 'Тяжпромарматура' реализует широкий комплекс природоохранных мер, направленных на реальное снижение техногенной нагрузки на окружающую среду, а также стремится обеспечить благоприятную среду проживания для населения города Алексина.
Open Joint-Stock Company Chusovoy Metallurgical Plant (OAO CMZ) is actively and extensively engaged in target-oriented ecological activities aimed at reducing development pressure on the environment and introducing new elements of industrial ecological culture into practical operation of the plant. ОАО «Чусовской металлургический завод» проводит большую целенаправленную работу на выполнение природоохранных мероприятий по снижению техногенной нагрузки на окружающую природную среду, а также внедрению в практику деятельности завода элементов новой промышленной экологической культуры.
(b) The applicant must be on a list of farmers who farm in a particularly conservationist manner and protect all elements of the environment. Ь) заявитель должен быть включен в список фермеров, которые осуществляют сельскохозяйственную деятельность с применением особых природоохранных мер и защиты всех элементов окружающей среды.
He also GE.-24781 underlined that this Conference should not be a single event, but a starting point of a process for close cooperation between the representatives of the environment and of transport at a Pan-European level. Он также обратил особое внимание на то, что нынешнюю Конференцию не следует рассматривать как единоразовое мероприятие, она должна стать отправной точкой в процессе развития тесного сотрудничества между представителями природоохранных органов и транспортной отрасли на общеевропейском уровне.
It will catalyse multi-stakeholder processes to bring Governments, business and civil society together to develop and improve the implementation of legislative and voluntary measures and economic incentives relevant to the environment and corporate practices. ЮНЕП будет работать над расширением доступа развивающихся стран и стран с переходной экономикой к стабильному финансированию на справедливых условиях природоохранных мероприятий из государственных и частных источников, в том числе рыночного характера.
In particular the reviews should concentrate on a limited set of priorities, focusing in particular on implementation, financing and integration of the environment with other sectors, while strengthening regional reporting. Так, обзоры должны проводиться по ограниченному числу приоритетных направлений, и первоочередное внимание в них должно уделяться, в частности, вопросам осуществления, финансирования и интеграции природоохранных аспектов в деятельность других секторов при укреплении региональной отчетности.
Reducing a stock below a certain biomass effectively removes much of its resilience to withstand natural fluctuations in the environment, reinforcing the need for risk-averse conservation measures. Падение биомассы запаса ниже определенного уровня во многом лишает его сопротивляемости к естественным колебаниям в окружающей среде, усиливая необходимость в принятии природоохранных мер, призванных не допускать рискованных действий.
This project aims to prevent, mitigate, and if necessary, rehabilitate the negative effects of refugee settlements on the environment by supporting refugee-related environmental projects in collaboration with host and donor governments and relevant organizations. Цель этого проекта заключается в предотвращении, смягчении и, в случае необходимости, устранении негативных последствий присутствия беженцев для окружающей среды путем поддержки природоохранных проектов, связанных с оказанием помощи беженцам, в сотрудничестве с правительствами принимающих стран и стран-доноров и соответствующими организациями.
The relationship between "state of the environment" data and "pressures" and "response" data will be studied including the role of geographical information systems. Будет проводиться работа по изучению взаимосвязи между данными о состоянии окружающей среды, воздействии на окружающую среду и природоохранных мерах, включая роль географических информационных систем.
SADC welcomed the decision taken by the secretariats of the various conventions on the environment to establish a Joint Liaison Group in order to strengthen coordination between them and to explore options for further cooperation. Комиссия по развитию стран южной части Африки приветствует решение, принятое секретариатами различных природоохранных конвенций относительно создания между ними группы связи, которая будет способствовать усилению координации деятельности и изучению различных возможных вариантов дальнейшего сотрудничества.
Pakistan has allocated one fifth of available resources to forestry and watershed protection under the 1993-1998 environment portfolio of its proposed national conservation strategy. В Пакистане на цели охраны лесов и водотоков была выделена одна пятая часть ресурсов, ассигнуемых на цели природоохранных мероприятий в 1993-1998 годах в рамках предлагаемой национальной стратегии охраны природы.
In this regard, we recognize the need to intensify efforts for the preparation of feasible, cost-effective and results-oriented environment programmes to prioritize investments and to encourage more private environmental investment in countries of Eastern Europe, Caucasus and Central Asia and South-Eastern Europe. В этой связи мы признаем необходимость активизации усилий по подготовке реальных, затратоэффективных и ориентированных на достижение конкретных результатов природоохранных программ с целью приоритезации инвестиций и поощрения частного сектора к увеличению инвестиций в природоохрану в странах Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии и Юго-Восточной Европы.
Environment health and education facilities помещения для природоохранных, медицинских и образовательных целей.
It was suggested that a representative from the judiciary should be invited to participate in Panel 1 and a high-level representative from the secretariat of one of the multilateral environment agreements outside the ECE region should be invited to participate in Panel 2. Было предложено пригласить для участия в группе 1 представителя органов судебной системы, а для участия в группе 2 - представителя высокого уровня секретариата одного из многосторонних природоохранных соглашений за пределами региона ЕЭК ООН.
Notably the first priority, on energy efficiency, is a low-hanging fruit for economy and environment but at the same time an enormous policy and financing challenge. Первый из этих приоритетов - повышение энергоэффективности - это самый очевидный способ стимулирования экономики и решения природоохранных задач, требующий, однако, колоссальных политических и финансовых усилий;