Английский - русский
Перевод слова Environment
Вариант перевода Природоохранных

Примеры в контексте "Environment - Природоохранных"

Примеры: Environment - Природоохранных
UNECE's five environmental conventions form a cornerstone for UNECE international environmental policy and the basis for many national actions to protect man and his environment and aid sustainable development in the region. Пять природоохранных конвенций ЕЭК ООН лежат в основе международной экологической политики ЕЭК ООН, формируют базу для многих национальных действий по охране человека и окружающей его среды и способствуют устойчивому развитию в регионе.
Laws and regulations for environmental protection and sustainable development at the national level were enhanced and international cooperation to improve the environment was increased through 15 regional and multilateral environmental agreements signed or ratified by 241 countries. Были усовершенствованы законы и положения о защите окружающей среды и устойчивом развитии на национальном уровне, а международное сотрудничество в целях улучшения состояния окружающей среды было активизировано на основе 15 региональных и многосторонних природоохранных соглашений, которые подписаны или ратифицированы 241 страной.
These efforts had a positive impact on policy-making and the enforcement of environment policies as well as on the teaching of environmental law in schools and universities, as evidenced by the establishment of national environmental management authorities in 90 per cent of the African countries assisted. Эти усилия оказали позитивное воздействие на процесс формирования и укрепления природоохранной политики, а также на преподавание экологического права в школах и университетах, о чем свидетельствует создание национальных природоохранных органов в 90 процентах африканских стран, которым оказывалась помощь.
(e) Give emphasis to the integration of the environment with other sectors at all decision-making levels and to its socio-economic implications. ё) уделяться пристальное внимание интеграции природоохранных соображений в другие секторы на всех уровнях процесса принятия решений и социально-экономической составляющей природоохранной деятельности.
In general, dealing with chemicals and hazardous wastes issues through environmental institutions is a reflection of the function performed by the environment as a vector of chemicals into humans. Вообще, решение вопросов химических веществ и опасных отходов с помощью природоохранных организаций является отражением функции, выполняемой окружающей средой как переносчиком химических веществ в тело человека.
Partners involved in the initiative include the Royal Geographical Society, the Royal Metereological Society, ministries of education and environment, and training facilities for teachers and environmental NGOs. В число партнеров, участвующих в этой инициативе, входят Королевское географическое общество, Королевское метеорологическое общество, Министерство просвещения и окружающей среды и центры подготовки кадров для преподавателей и природоохранных НПО.
Furthermore, the Joint Task Force had reviewed selected indicators not covered by the Guidelines: the indicator of environmental expenditures; agri-environmental indicators; and energy and environment indicators. Кроме того, Совместная целевая группа рассмотрела отдельные показатели, не охваченные Руководством: показатель природоохранных расходов; агроэкологические показатели; и показатели по энергетике и окружающей среде.
Mr. Dall'Oglio (Observer for the International Organization for Migration (IOM)) said that the reports on the implementation of United Nations environmental conventions contained in document A/62/276 showed that the link between the environment and migration was receiving greater attention. Г-н Далл'Ольо (наблюдатель от Международной организации по миграции (МОМ)) говорит, что сообщения об осуществлении природоохранных конвенций Организации Объединенных Наций, содержащиеся в документе А/62/276, показывают, что взаимосвязь между окружающей средой и миграцией становится объектом более пристального внимания.
The MoE publishes its own magazine on the environment and the compendium of Albanian environmental legislation (Albanian and English versions), and other stakeholders publish leaflets, posters, newspapers and other publications on specific occasions. МОС выпускает собственный журнал, посвященный проблемам окружающей среды, сборник природоохранных законов Албании (на албанском и английском языках), кроме того, по особым случаям другие заинтересованные стороны выпускают брошюры, плакаты, газеты и иные публикации.
Regarding regulations on capacity building for public authorities performing functions relating to the environment, on the one hand a number of environmental laws contain norms which specify the enforcing manner for the applicable executive authorities. В отношении законодательства, касающегося наращивания потенциала государственных органов власти, наделенных полномочиями в сфере окружающей среды, следует отметить, с одной стороны, ряд природоохранных законов, в которых содержатся нормы, предусматривающие правоприменительные полномочия исполнительных органов власти.
In particular, commercial secrecy cannot be invoked against the disclosure of information relating to damage to the environment, or a decision establishing the violation of environmental provisions or imposing sanctions, etc. В частности, на конфиденциальность коммерческой информации нельзя ссылаться в связи с раскрытием информации, касающейся ущерба, нанесенного окружающей среде, или решением о нарушении природоохранных норм или о применении мер наказания и т.д.
Better understanding both of the complexities of the relationship between transport and its effects on health and environment and of the positive effects of bringing together various sectors together to develop regulatory instruments and multilateral environmental agreements have also played a role. Важное значение также отводится углублению понимания сложных взаимосвязей между транспортом и его воздействием на здоровье и окружающую среду и позитивным эффектом объединения усилий нескольких секторов для разработки нормативных инструментов и многосторонних природоохранных соглашений.
The Inspectors observe significant growth in the level of resources in the environment sector in general, and, in particular, in the level of resources to support the implementation of environmental commitments in line with requests from Member States over the past decade. Инспекторы отмечают значительный прирост наличных ресурсов в области защиты окружающей среды в целом и, в частности, в области исполнения природоохранных обязательств согласно запросам, поступившим от государств-членов за прошедшее десятилетие.
Most of the activities of the Regional Advisor on Environment were focused on the development and implementation of water-related projects and activities, advising on the development of national environmental policies and sub-regional cooperation as well as supporting the implementation of the UNECE environment conventions. Деятельность Регионального советника по окружающей среде в основном была сосредоточена на разработке и осуществлении водохозяйственных проектов и мероприятий, консультировании по вопросам развития национальной экологической политики и субрегионального сотрудничества, а также на содействии осуществлению природоохранных конвенций ЕЭК ООН.
The Law on Permits for Impact on the Environment of 14 December 2007, regulating the issuance of permits for activities that may impact the environment, which came into force on 1 January 2008, explicitly abolished the Environmental Permit Law. Закон о выдаче природоохранных разрешений был однозначным образом аннулирован в связи с вступлением в силу 1 января 2008 года Закона о выдаче разрешений на оказание воздействия на окружающую среду, принятого 14 декабря 2007 года.
(c) Interviews with representatives of secretariats of other multilateral environment agreements and of their regional centres, United Nations organizations, regional organizations and international financial institutions; с) проведены беседы с представителями секретариатов других многосторонних природоохранных соглашений и их региональных центров, организаций системы Организации Объединенных Наций и региональных организаций, а также международных финансовых учреждений;
(b) Negotiating for increased allocations under various multilateral environment agreements, and seeking allocations from new and additional multilateral funds; Ь) ведение переговоров об увеличении объема ассигнований, выделяемых в рамках различных мно-госторонних природоохранных соглашений, и при-влечение ассигнований из новых и дополнительных многосторонних фондов;
Also takes note of the Committee's observations with regard to the need to raise awareness of the judiciary and public authorities other than environment ministries of the relevant obligations under the Convention and encourages the Parties to take the necessary measures to that effect; принимает также к сведению замечания Комитета в отношении необходимости повышения уровня информированности судебных и государственных органов, помимо природоохранных ведомств, о соответствующих обязательствах, закрепленных в Конвенции, и призывает Стороны принять с этой целью необходимые меры;
(a) reiterated that the Committee's main objective is to promote sustainable production, transport and use of energy in the context of full integration of energy, the environment and the economy into policy making; а) вновь подчеркнуло, что основная цель деятельности Комитета заключается в содействии устойчивому производству, передаче и использованию энергии в контексте всестороннего учета энергетических, природоохранных и экономических аспектов при разработке политики;
Parties also stressed that in order to achieve sustainable development the need for national environment plans and national climate change plans needed to be incorporated into development plans in accordance with national development priorities. Стороны также отметили, что для обеспечения устойчивого развития разработка национальных природоохранных планов и национальных планов действий в области предупреждения изменения климата должна быть включена в планы развития в соответствии с приоритетами национального развития.
The LEG itself, through its global workshop in Bangladesh and the four subsequent regional workshops, sought to actively build the capacity of a variety of stakeholders in the national NAPA teams, including those from environment, finance and development ministries and those representing local communities. В ходе своего глобального рабочего совещания в Бангладеш и четырех последующих региональных рабочих совещаний ГЭН стремилась активно укреплять потенциал различных заинтересованных кругов, входящих в состав национальных групп по подготовке НПДА, включая представителей природоохранных министерств, министерств финансов и министерств развития, а также представителей местных общин.
A statement was made by Ms. Victoria Tauli-Corpuz on behalf of 45 environment and development organizations which had met at a forum of non-governmental organizations in Malmö on 28 May 2000. Заявление было сделано также г-жой Виктория Таули-Корпуз, выступавшей от имени 45 природоохранных организаций и организаций, занимающихся вопросами развития, которые провели форум неправительственных организаций в Мальмё 28 мая 2000 года.
It was also proposed that the role that different human rights mechanisms, such as the Committee on Economic, Social and Cultural Rights or mechanisms to implement conventions concerning the environment, could play should be analysed. Было также предложено проанализировать ту роль, которую могут сыграть различные механизмы по правам человека, такие, как Комитет по экономическим, социальным и культурным правам или механизмы по выполнению природоохранных конвенций.
The Guidelines for Strengthening Compliance with and Implementation of MEAs in the UNECE Region (ECE/CEP/107) were endorsed as an important tool to strengthen compliance with and implementation of all UNECE legal instruments on the environment. Руководящие принципы более строгого соблюдения и осуществления многосторонних природоохранных соглашений в регионе ЕЭК ООН (ЕСЕ/СЕР/107) были одобрены в качестве важного инструмента для обеспечения более строго соблюдения и осуществления всех правовых природоохранных документов ЕЭК ООН.
It was organized by the Nordic Council of Ministers (NMR) and the Swedish Environmental Research Institute (IVL), in collaboration with representatives of Nordic environment agencies and ministries and in cooperation with the European Commission. Оно было организовано Советом министров стран Северной Европы (СМСЕ) и Шведским экологическим научно-исследовательским институтом (ИВЛ) в сотрудничестве с представителями природоохранных министерств и ведомств стран Северной Европы и Европейской комиссией.