Many African countries are preparing 10-year education plans, while Kenya, Malawi, Uganda and the United Republic of Tanzania continue to show the benefits for primary-school enrolment of abolishing user fees for education. |
Многие африканские страны готовят десятилетние планы в области образования, а Кения, Малави, Объединенная Республика Танзания и Уганда продолжают демонстрировать преимущества отмены платы за обучение, ведущие к увеличению приема в начальную школу. |
(b) Facilitate the enrolment of refugee and asylum-seeking children by removing administrative obstacles to their inclusion in the educational system; |
Ь) упростить процесс приема в школу детей из числа беженцев и просителей убежища путем устранения препятствий к их включению в систему образования; |
According to the research conducted by the UNICEF in the period 2006-2011, the primary and secondary education enrolment and completion rates increased at national level, including among children in the poorest group. |
Согласно исследованию, проведенному ЮНИСЕФ в 2006-2011 годах, уровень поступления в начальные и средние школы и доля закончивших школу на национальном уровне возросли, в том числе среди детей, принадлежащих к самой бедной группе. |
The Ministry of Education, Science, Research and Sport of the Slovak Republic issued a guideline regarding the assessment of the abilities of children from socially disadvantaged environment and on their enrolment in primary school by psycho-pedagogical counselling services in school year 2013. |
Министерство образования, науки, научных исследований и спорта Словацкой Республики приняло руководящие принципы оценки способностей детей, живущих в социально неблагоприятных условиях, а также их зачисления в начальную школу в 2013 году на основании заключения психо-педагогических консультационных служб. |
For example, in Nigeria UNICEF supports the Girls' Education Project through conditional cash transfers and female teacher trainee scholarships, aiming to boost girls' enrolment and retention. |
Например, в Нигерии, для того чтобы стимулировать запись девочек в школу и удерживание в ней, ЮНИСЕФ осуществляет поддержку Проекта "Образование для девочек", предоставляя целевые денежные переводы и стипендии для подготовки женщин-преподавателей. |
This is illustrated by the fact that in 2010 and 2011 the crude primary-school enrolment rate of girls was 80 per cent and 28 per cent of children completed primary school. |
В качестве иллюстрации можно упомянуть, что в 2010/11 учебном году общий показатель охвата девочек начальным образованием составил 80%, тогда как начальную школу заканчивает 28% учеников. |
In addition, the Committee expresses concern about the low enrolment rates and high dropout rates of Roma girls at the primary school level. |
Кроме того, Комитет выражает обеспокоенность по поводу низких показателей зачисления в школу и высоких показателей прекращения обучения девочек народности рома на уровне начального образования. |
On Bolivian migration legislation, she said that a migration bill, currently before the Senate, provided for family reunification, the conditions for returning to Bolivia, skills certification and the enrolment of migrant children in school. |
Касаясь боливийского миграционного законодательства, оратор говорит, что законом о миграции, находящимся в настоящее время на рассмотрении в Сенате, предусмотрены воссоединение семей, условия для возвращения в Боливию, профессиональная аттестация и зачисление детей мигрантов в школу. |
JS4 reported that in 2010 nationwide enrolment had fallen by 0.9 per cent as compared with 2009, despite the annual increase in the infant population. |
В СП4 сообщается, что в 2010 году национальный показатель зачисления детей в школу снизился на 0,9% по сравнению с 2009 годом, несмотря на ежегодный прирост числа детей. |
Ms. Ermakova (Russian Federation) said that a regulation had been circulated in 2012 concerning the procedure for the enrolment in school of children whose parents were unregistered or stateless. |
Г-жа Ермакова (Российская Федерация) говорит, что в 2012 году было опубликовано положение о процедуре зачисления в школу детей, чьи родители не зарегистрированы или являются апатридами. |
In 2003, CRC was concerned that there were wide disparities among the islands in terms of the quality of education and its coverage; and that the enrolment of girls remained very low. |
В 2003 году КПР выразил озабоченность в связи с большими различиями между островами с точки зрения качества образования и его охвата; а также тем, что поступление девочек в школу остается очень ограниченным. |
From 1990 to 2006, more children were given the opportunity to go to school, as evidenced by the increase in the primary net enrolment in the region, from 81 to 94 per cent, close to that of Latin America. |
С 1990 года по 2006 год большему числу детей была предоставлена возможность посещать школу, о чем свидетельствует увеличение чистого коэффициента охватом начальным образованием в регионе с 81 процента до 94 процентов, что почти соответствует уровню Латинской Америки. |
As contained in the directives on registration and admission to schools and classes, the conditions for enrolment in any kind of basic, general secondary or vocational school do not discriminate on the basis of gender. |
Согласно инструкциям о регистрации и приеме в школу и учебные классы, в условиях набора в любое учебное заведение базового, общего среднего или профессионально-технического образования не должно быть дискриминации по гендерному принципу. |
However, it is concerned that enrolment and literacy levels are still low, particularly in secondary and pre-primary education, and that there is a significant disparity between the number of boys and girls attending school. |
Однако он выражает обеспокоенность по-прежнему недостаточным охватом школьным обучением и низкими уровнями грамотности, в первую очередь в сфере среднего и дошкольного образования, а также в связи с существенной диспропорцией между численностью мальчиков и девочек, посещающих школу. |
More children are in school now than ever before and disparities in enrolment between boys and girls are narrowing in most parts of the world. |
Сегодня большее, чем когда-либо ранее, число детей посещает школу, а во многих частях мира все более выравнивается число мальчиков и девочек, зачисленных в школу. |
According to the Human Development Report, 2000, only 70.2 per cent of primary-school-age girls attend primary school, which is 74 per cent of male enrolment. |
Согласно докладу о развитии человека за 2000 год лишь 70,2% девочек соответствующего возраста посещают начальную школу, что составляет 74% от показателя мальчиков. |
A neighbouring country found that, after it eliminated a modest school fee and school uniforms in 1994, primary enrolment soared by about 50 per cent from one school term to the next. |
В одной же из соседних стран после того, как в 1994 году были отменены небольшая плата за школу и требование ношения школьной формы, численность учащихся начальной школы в следующем учебном году подскочила примерно на 50 процентов. |
Official figures of net enrolment and retention rates of school-age children reveal that only half of Myanmar children aged 5 to 15 years complete the primary cycle. |
Согласно данным официальной статистики чистые показатели приема в школу и удержания за партой детей школьного возраста свидетельствуют о том, что лишь половина мьянманских детей в возрасте от 5 до 15 лет до конца проходят программу начальной школы. |
While Cuban women have equal rates of enrolment in primary and secondary education, and drop-out rates are insignificant in relation to their numbers, there is always a small number of adolescents and young people who for various reasons do not complete these levels of compulsory education. |
Несмотря на то, что уровень принятия кубинских женщин в начальную и среднюю школу одинаков и процент отсева из школ невысок, всегда существует небольшое число подростков и молодых людей, которые по тем или иным причинам не завершают обязательное образование. |
However, charitable institutions helped them to become integrated, in particular by providing them where necessary with legal assistance and ensuring the enrolment of their children in school. |
В то же время их интеграцию облегчают благотворительные организации, которые, в частности, при необходимости оказывают им юридическую помощь и обеспечивают, чтобы их дети посещали школу. |
Primary education had been made compulsory and free for girls up to twelfth grade and that had led to parity in the enrolment of boys and girls. |
Введено обязательное начальное и бесплатное образование для девочек до двенадцатого класса, в результате чего в приеме в школу мальчиков и девочек достигнут паритет. |
About 70 percent of schools were destroyed during the war and although enrolment has increased by 82 percent in the past 2 years, the rates are still low. |
За время войны было разрушено около 70 процентов школ, и, несмотря на то что в последние два года показатель приема в школу увеличился на 82 процента, этот показатель по-прежнему низок. |
Increased percentage of girls and boys with disabilities and Orphans and Vulnerable Children who qualify for secondary education enrolment and complete secondary schools by 2010. |
Возрастет к 2010 году процентная доля детей с инвалидностью, детей-сирот и других уязвимых детей, которые поступят в среднюю школу и окончат ее. |
The enrolment rate is 51,7% of the total number of students completed primary school. |
Из общего числа учащихся, закончивших начальную школу, в среднюю школу поступают 51,7 процента. |
Progress had nevertheless been made, particularly in education, where, for instance, the lowest regional enrolment rate in the country had increased by 20 percentage points in 2006. |
Тем не менее были достигнуты успехи, особенно в сфере образования, где, например, самый низкий региональный уровень поступления в школу в стране был увеличен на 20 процентов в 2006 году. |