| A person who has completed four-year secondary education and fulfils the conditions and criteria established with the enrolment competition may be enrolled in undergraduate studies. | Лица, окончившие четырехлетнюю среднюю школу и удовлетворяющие условиям и критериям, предъявляемым к абитуриентам, могут быть зачислены в высшие учебные заведения. |
| Measures to encourage the enrolment of girls in rural areas included grants and scholarships, housing and transportation to school. | С целью поощрения школьного обучения девочек в сельских районах предоставляются субсидии и стипендии, а также жилье и обеспечивается доставка учащихся в школу. |
| With the net enrolment ration of 30%, it is estimated that around 49,000 students in this 1214 age group are not attending school. | По оценкам, при чистом коэффициенте охвата образованием на уровне 30 процентов приблизительно 49 тыс. учащихся в возрасте 12 - 14 лет не посещают школу. |
| The 2005 CCA report stated that access to basic education services was high, with net enrolment in primary education over 90 per cent. | В докладе ОСО за 2005 год отмечаются высокие показатели доступа к базовому образованию с коэффициентом зачисления в начальную школу, превышающим 90%80. |
| An assessment of the programme has shown that the scheme has made a positive impact on the enrolment, attendance and retention among students, particularly amongst girls. | Анализ результатов программы показал, что проведенные мероприятия положительно сказались на численности детей, поступающих в школу, и показателях посещаемости, а также помогли предотвратить отсев учащихся, особенно девочек. |
| The increase in the enrolment of girls is particularly indicated in the decrease in the gender disparity. | Увеличение числа поступивших в школу девочек свидетельствует о сглаживании гендерных диспропорций в этой сфере. |
| For example, national commitments to investing in education had improved dramatically, with consequent increases in the enrolment rates of girls and the general educational attainment of societies. | Например, существенно увеличились целевые инвестиции национальных властей в образование, в результате чего в школу стало ходить больше девочек и в странах повысился уровень образования. |
| Such use of schools not only results in reduced enrolment and high drop out rates, especially among girls, but also may lead to schools being considered legitimate targets for attack. | Такое использование школ не только приводит к сокращению числа учащихся и увеличению числа детей, бросающих школу, в особенности среди девочек, но и может вести к тому, что школы рассматриваются как допустимые объекты нападений. |
| However, there is still need to increase enrolment and completion rate, and improve the quality of primary and secondary education to create a solid foundation for higher education. | Вместе с тем необходимо продолжать бороться за повышение численности учащихся, посещающих и оканчивающих школу, и улучшение качества начального и среднего образования, которое должно быть прочной основой для высшего образования. |
| Global enrolment rates among refugee children are generally low, and among refugee girls they are even lower. | Общемировые показатели приема в школу детей из числа беженцев в целом являются низкими, а девочек из этой категории - еще ниже. |
| Considerable progress has also been made in South Asia, where the adjusted net primary enrolment rate increased from 78 per cent to 93 per cent between 2000 and 2011. | Значительный прогресс был достигнут в Южной Азии, где скорректированный нетто-коэффициент приема в начальную школу увеличился с 78 до 93 процентов в период с 2000 по 2011 год. |
| There was no illiteracy in Venezuela; 97 per cent of boys and girls had access to primary school; and the country had one of the region's highest rates of university enrolment. | В Венесуэле отсутствует безграмотность; 97 процентов мальчиков и девочек посещают начальную школу; и в стране один из самых высоких в регионе показателей доли студентов высших учебных заведений. |
| Over the past 15 years the number of children who are attending primary school worldwide has increased to an extraordinary degree, with global enrolment now reaching 90 per cent. | За последние 15 лет число посещающих начальную школу детей во всем мире резко возросло, и общемировой показатель охвата школьным обучением в настоящее время приближается к 90 процентам. |
| In most of the least developed countries, poor outcomes in primary education inhibited improved enrolment and completion rates in secondary and vocational education. | В большинстве наименее развитых стран плохие результаты в сфере начального образования препятствовали улучшению показателей поступления в среднюю школу и в профессиональные училища и показателей окончания этих учебных заведений. |
| Although compulsory primary education in State schools is free of charge, the hidden, indirect costs associated with enrolment and attendance may prove a disproportionately heavy burden for many such children, who may be reluctant to apply for funding to cover such expenses. | Хотя в государственных школах обязательное начальное образование является бесплатным, скрытые, косвенные расходы, связанные с зачислением в школу и ее посещением, могут оказаться несоразмерно тяжким бременем для многих детей этой категории, которые могут быть не склонны обращаться за получением средств для покрытия таких расходов. |
| The Committee remains concerned at the high school dropout rate and the poor quality of education, in spite of the increase in enrolment rate in primary education. | Комитет по-прежнему обеспокоен высокими показателями отсева из школы и низким уровнем образования, сохраняющимися, несмотря на увеличение показателей зачисления в начальную школу. |
| Fee abolition has already resulted in a substantive increase in total enrolment, particularly in African countries, and an improved ratio of girls to boys enrolled in primary school. | Отмена платы уже привела к существенному повышению общего показателя посещаемости школ, особенно в африканских странах, и улучшению соотношения девочек и мальчиков, посещающих начальную школу. |
| It is important to ensure their enrolment in schools and to identify skills-building for healthy relationships, through community mobilization and other non-formal education programmes, including in sporting clubs and organizations. | Важно обеспечить их зачисление в школу и выявление возможностей формирования навыков для создания здоровых отношений посредством мобилизации общин и осуществления других программ неофициального образования, в том числе в спортивных клубах и организациях. |
| The Gambia has rapidly improved girls' enrolment in primary education through a girls' scholarship trust fund, which encourages parents to enrol and keep their girl children in school. | Гамбия резко улучшила показатели зачисления девочек в начальную школу с помощью целевого фонда стипендий для девочек, который поощряет родителей к тому, чтобы записывать своих дочерей в школу и не прерывать их школьное обучение. |
| Concern was expressed by some stakeholders over provisions in the Equal Status Act 2000 (see infra) which allows for prioritisation in enrolment polices of students of a particular religious denomination if this is found to be essential to maintain the ethos of the school. | Отдельные заинтересованные стороны выразили обеспокоенность по поводу положений Закона 2000 года о равном статусе (см. ниже), который позволяет отдавать предпочтение при зачислении в школу учащимся, принадлежащим к определенной религиозной конфессии, если это считается необходимым для поддержания устоев школы. |
| The Committee recommends that the State party make efforts to improve the net enrolment ratio in primary education, and to reduce the number of out-of-school children and the dropout rates. | Комитет рекомендует государству-участнику предпринять усилия по повышению чистого коэффициента охвата начальным образованием, а также по снижению числа детей, не посещающих школу, и показателей отсева учащихся. |
| UNDAF noted that increases in enrolment in primary education had been remarkable, as had the increase in the number of girls enrolled in lower primary education. | РПООНПР отметила увеличение набора детей в системе начального образования, равно как и увеличения числа девочек, поступающих в начальную среднюю школу. |
| CRC was particularly concerned that girls continued to be subjected to multiple forms of gender-based discrimination, with regard to practices such as FGM/C, forced and child marriages, and enrolment in, and completion of, education. | КПР выразил особую обеспокоенность в связи с тем, что девочки по-прежнему подвергаются множественным проявлениям гендерной дискриминации, связанной с такими видами практики, как КЖО/Э, принудительные и ранние браки, зачисление в школу и завершение образования. |
| Making birth registration a prerequisite for enrolment into or completion of primary education would therefore not be in compliance with the right to education guaranteed under these treaties. | Поэтому введение обязательного требования о наличии регистрации рождения для записи в начальную школу или ее окончания будет являться нарушением права на образование, гарантированное этими договорами. |
| In a very small number of cases, a school may reject an enrolment application or transfer a newly enrolled pupil to another school; | В ограниченном числе случаев школа может отказать в принятии или перевести принятого учащегося в другую школу; |