According to UNHCR, the decision to grant enrolment lay with the school principal and there were no clear criteria on admission requirements, which could lead to an arbitrary and discriminatory decision. |
Согласно УВКБ, решение о приеме в школу принимает директор школы, а четких критериев для требований к приему нет, что может привести к принятию произвольного и дискриминационного решения. |
The Holy See highlighted the presence of a small number of illegal immigrants who were encountering difficulties in Poland, especially regarding new birth registrations, or the enrolment of their children in school. |
Святой Престол особо упомянул о наличии небольшого числа незаконных иммигрантов, которые в Польше сталкиваются с трудностями, особенно в связи с регистрацией новорожденных или зачислением детей в школу. |
It also provided for the enrolment of 60,000 children who were not attending or had dropped out of school, especially in rural areas, and for assisting needy schoolchildren. |
Кроме того, предусматриваются меры по зачислению в школу 60 тыс. детей, которые не посещают школу или которые бросили школу, прежде всего в сельской местности, а также оказание помощи школьникам из малообеспеченных семей. |
Although parents are generally aware of the importance of sending their children to school, during this reporting period, the Ministry of Education worked with local leaders from rural communities to help them plan and undertake community level enrolment campaigns. |
Хотя родители, как правило, осознают важность направления своих детей в школу, в течение отчетного периода Министерство образования проводило работу с местными лидерами сельских общин в целях оказания им помощи в планировании и осуществлении кампаний по записи в школы на уровне общины. |
The net enrolment ratio in primary education in developing regions increased to 88 per cent in the school year 2004/05, up from 80 per cent in 1990/91. |
Чистый показатель зачисления детей в начальную школу в развивающихся странах возрос в 2004/05 учебном году до 88 процентов по сравнению с 80 процентами в 1990/91 году. |
Given the relatively low level of enrolment in pastoral areas in Afar, Somali, Benishangul Gumuz, special educational programs through mobile schools were initiated to respond to these specific needs. |
С учетом относительно невысокого уровня записи детей в школу в сельских районах штатов Афар, Сомали и Бенишангул-Гумаз, было начато осуществление специальных образовательных программ, предусматривающих создание передвижных школ с целью удовлетворения этих специфических нужд. |
The improvement in the enrolment rate for girls were much better for boys and gender gap in NER reduced from 23 % to 12 % in the same period. |
Число зачисленных в школу девочек превзошло количество мальчиков, и гендерный разрыв в этих показателях сократился за тот же период с 23% до 12%. |
Based on enrolment data, about 72 million children of primary school age were not in school in 2005; 57 per cent of them were girls. |
Согласно данным о зачислении, в 2005 году школу не посещали примерно 72 миллиона детей младшего школьного возраста; среди них девочки составляли 57 процентов. |
Reports have shown that we have made great strides in achieving universal primary enrolment, with 85 per cent of our children attending school, as compared to 64 per cent in 1990. |
Согласно отчетам мы добились существенного успеха в обеспечении всеобщего начального образования: школу сейчас посещает 85 процентов детей по сравнению с 64 процентами в 1990 году. |
Over time most countries have registered marked increases in primary enrolment, as well as reductions in the gender gap in school attendance. |
Постепенно большинство стран стали отмечать значительный прирост контингента учащихся начальных классов, а также снижение показателя гендерного неравенства среди учащихся, посещающих школу. |
The net enrolment rate in primary education stood at 91.7 percent in 2007, and the ratio of girls to boys in primary education was 50:50. |
Показатель зачисления нетто в начальную школу в 2007 году составил 91,7%, а соотношение числа девочек и мальчиков в начальной школе - 50:50. |
The enrolment rate in primary education in 2004-2005 reached 80.5 per cent, with an average increase of 10 per cent over the last 15 years. |
Показатель зачисления детей на учебу в начальную школу в 2004 - 2005 годах достиг 80,5 процента, а в среднем за последние 15 лет этот показатель увеличивался на 10 процентов в год. |
About 40 per cent of the 75 million children who were not in primary school in 2008 lived in conflict-affected areas, pointing to the immense responsibility and potential to step up enrolment. |
Около 40 процентов из 75 миллионов детей, не посещавших начальную школу в 2008 году, проживали в районах, затрагиваемых конфликтом, что указывает на наличие огромной ответственности и потенциала в плане повышения показателей охвата школьным образованием. |
The Government in a bid to address the low enrolment of girls in schools has taken the bold step of lowering the admission requirements for girls into educational institutions. |
В стремлении решить проблему малого числа девочек, посещающих школу, правительство предприняло смелый шаг, снизив требования к вступительным испытаниям для девочек в образовательных учреждениях. |
It recommended focusing reform efforts at increasing and maintaining enrolment rates, reducing dropouts, building new schools, giving incentive premiums for teachers to serve in poor areas and expanding maintenance of the existing education infrastructure. |
В нем рекомендуется сосредоточить усилия в рамках проводимой реформы на повышении и сохранении показателей численности учащихся, снижении числа детей, покидающих школу, строительстве новых школьных зданий, предоставлении льгот учителям, желающим работать в бедных районах, и технического обслуживания существующей образовательной инфраструктуры. |
CRC and CEDAW recommended that Equatorial Guinea continue to strengthen measures aimed at increasing enrolment rates in primary and basic education, in particular for girls, and raise awareness amongst parents about the value of early childhood education. |
КПР и КЛДЖ рекомендовали Экваториальной Гвинее и впредь усиливать меры, направленные на улучшение показателей приема в начальную и среднюю школу, в особенности девочек, и повысить уровень осознания родителями ценности образования в раннем детстве. |
The Government of Liberia is committed to the improvement of enrolment and literacy rates in Liberia particularly of women and girls. |
Правительство Либерии привержено выполнению обязательств по улучшению показателей зачисления в школу и уровня грамотности в Либерии, в частности в отношении женщин и девочек. |
There were currently no differences between rural and urban areas regarding the enrolment of boys and girls although, at an earlier stage of post-communist privatization, rural boys had tended to drop out of school in order to help their families with livestock breeding. |
В настоящее время показатели охвата школой мальчиков и девочек в городах и сельской местности одинаковы, хотя на более ранних этапах посткоммунистической приватизации мальчики в деревнях, как правило, оставляли школу, чтобы помогать своим семьям в уходе за домашним скотом. |
Education, the enabler of social change, had improved their lives: there was increased enrolment of girls in schools and their greater involvement in devising curricula. |
Образование, являющееся двигателем социальных изменений, улучшило их жизнь: увеличивается численность девочек, посещающих школу, и расширяется их участие в составлении учебных программ. |
This practice not only results in reduced enrolment, high dropout rates and overcrowding of schools, but also changes the civilian nature of schools and may lead to the perception of schools as legitimate targets for attack. |
Такая практика не только приводит к более низкой посещаемости школ, высокому числу бросающих школу и переполненности школ, но и меняет гражданский характер школ и может привести к тому, что они будут восприниматься как законные цели для нападений. |
Between 2000 and 2011, the adjusted primary net enrolment rate increased from 60 per cent to 77 per cent in the region; however, the region continues to face a rising demand for education from a growing population. |
С 2000 по 2011 год скорректированный нетто-коэффициент приема в начальную школу повысился с 60 до 77 процентов в регионе, но в то же время спрос в регионе на образование в связи с ростом численности населения продолжает повышаться. |
In that region, the continuous expansion of enrolment did not keep pace with the steady increases in the school-age population, resulting in an increase in the number of out-of-school children by 0.7 million between 2008 and 2011. |
В этом регионе стабильное увеличение показателей набора детей в школы не поспевало за продолжающимся ростом численности детей школьного возраста, в результате чего число детей, не посещающих школу, в период 20082011 года увеличилось на 0,7 миллиона человек. |
Today, more children are attending school, even in the least developed countries, with the enrolment rate growing from 83 per cent in 2000 to 90 per cent in 2011. |
Сегодня школу посещают больше детей, даже в наименее развитых странах: доля учащихся выросла с 83 процентов в 2000 году до 90 процентов в 2011 году. |
Despite progress achieved in primary education enrolment following the abolition of school fees in 2011, the Committee is concerned about indirect costs in primary education, such as for textbooks, uniforms and school lunches. |
Несмотря на прогресс, достигнутый в расширении охвата начальным школьным образованием после отмены в 2011 году платы за школьное обучение, Комитет обеспокоен косвенными расходами на начальную школу, в частности на учебники, школьную форму и школьные обеды. |
Ms. Penjor said that, with the increase in enrolment at the primary level and improvement in retention rates at all levels of general education, a corresponding increase was expected in the enrolment of women at the tertiary level. |
Г-жа Пенджор говорит, что с увеличением приема учеников в начальную школу и улучшением коэффициентов стабилизации числа учеников на всех уровнях системы общего образования ожидается соответствующее увеличение приема женщин в учебные заведения третичного уровня. |