But we could take an enormous step toward winning the global campaign against malnutrition, simply by investing in improved infrastructure and in agricultural research and development. |
Но мы могли бы сделать огромный шаг к победе глобальной кампании против недоедания, просто инвестируя в улучшение инфраструктуры, сельскохозяйственные исследования и развитие. |
So we've implemented all the gestures you can do on the table, and you can think of it as an enormous touch interface. |
И мы сумели смоделировать все жесты, которые можно сделать на столе, и получился как бы огромный сенсорный интерфейс. |
It was a war that Calderón should not have declared, that cannot be won, and that is doing enormous damage to Mexico. |
Это была война, которую Кальдерону не стоило объявлять, которая не может быть выиграна и которая наносит огромный ущерб Мексике. |
I think the consequences of eliminating privacy are difficult to predict, but we must understand that this will have an enormous impact. |
Я думаю, последствия вторжения в частную жизнь трудно предугадать, но мы должны понимать, что это огромный удар. |
Well, yes, the hypothesis is, and I think it's true, that it was an enormous failure from the business point of view. |
Ну, гипотеза есть, и я полагаю она верна,... что это был огромный провал с точки зрения бизнеса. |
You have an enormous comic talent, Mrs Foster Jenkins. |
У вас огромный комический талант, миссис Дженкинс |
Well, when we look out, you and I, over that canopy of the intact primary forest, what we see is this enormous carpet of carbon. |
Когда мы, я и вы, смотрим поверх этих крон нетронутого человеком леса, мы видим огромный углеродный покров. |
It is like an enormous birthday cake, is it not? |
Он похож на огромный праздничный торт, не правда ли? |
Despite the enormous and historic progress made by the multi-party negotiators in their talks, differences between parties seeking to shape a post-apartheid future for South Africa persist. |
Несмотря на огромный и исторический прогресс, достигнутый участниками многосторонних переговоров в их работе, сохраняются разногласия между сторонами в отношении будущего Южной Африки в эпоху после апартеида. |
The "Guidelines for Evaluators" provides an enormous amount of useful data, which is held in CEDAB, the evaluation database of OESP. |
"Руководящие принципы проведения оценки" обеспечивают огромный поток полезной информации, содержащейся в ЦБДО - базе данных об оценке УОСП. |
In August, there was an enormous influx of Serbs from the Krajina, most of whom continued on their way to the Federal Republic of Yugoslavia. |
В августе имел место огромный приток сербов из Краины, большинство из которых продолжали путь, направляясь в Союзную Республику Югославию. |
Like other States in the region, Romania, against its will, was dragged into a conflict that claimed millions of victims and wrought enormous destruction. |
Подобно другим государствам в регионе Румыния, против своей воли, была втянута в конфликт, который унес миллионы жизней и причинил огромный ущерб. |
Natural and man-made disasters have resulted in enormous losses - economic and social and, above all, loss of human life - throughout the globe. |
Во всем мире стихийные и антропогенные бедствия наносят огромный экономический и социальный ущерб и, прежде всего, приводят к гибели людей. |
In this connection, there is a need for the international community to recognize Africa's enormous investment potential and highly profitable and favourable returns on investments. |
В этой связи международному сообществу необходимо признать огромный инвестиционный потенциал Африки и большую выгоду и доходы от инвестиций. |
The enormous success of the tourism and financial services industries has transformed the economy and society of the Cayman Islands over the last 25 years. |
Огромный успех отраслей, связанных с туризмом и предоставлением финансовых услуг, значительно изменили экономику и общество Каймановых островов за последние 25 лет. |
Material damage has been enormous: entire housing estates have been destroyed, as well as schools and hospitals, industrial plants and communications infrastructure. |
Материальный ущерб огромный: разрушены целые жилые комплексы, а также школы и больницы, промышленные предприятия и инфраструктура связи. |
It's very big, all in wood, with enormous beds. |
У нас есть дом, деревянный, огромный с большими кроватями. |
This enormous weather front's come in, as is entirely unusual. |
БЛЭКНИ: Надвигается огромный погодный фронт, что не так уж и необычно. |
Sometimes, as in the case of land-mines, the deadly consequences persist for many years, causing human suffering and resulting in enormous costs. |
Иногда, как в случае с наземными минами, смертоносные последствия сохраняются на протяжении многих лет, вызывая людские страдания и огромный материальный ущерб. |
It was a war that Calderón should not have declared, that cannot be won, and that is doing enormous damage to Mexico. |
Это была война, которую Кальдерону не стоило объявлять, которая не может быть выиграна и которая наносит огромный ущерб Мексике. |
On 19 January, it was reported that despite a relatively high unemployment rate, demand for housing in the Katzrin settlement was "enormous". |
19 января поступило сообщение о том, что, несмотря на относительно высокую безработицу, в поселении Кацрин существует "огромный" спрос на жилье. |
He referred to the international community's responsibility in protecting the rights of children and stressed the enormous amount of work which remained to be done. |
Он упоминает об ответственности международного сообщества в связи с защитой прав детей и подчеркивает огромный объем работы, который еще предстоит сделать. |
One eyewitness said that even in Gbadolite, Mobutu's home town, his enormous house was ransacked by the population. |
Один из свидетелей рассказал, что даже в Гбадолите, городе, где жил Мобуту, его огромный дом был разграблен местным населением. |
I also wish to thank sincerely Ambassador Razali Ismail for his enormous contribution to the work of the sessions of the General Assembly over which he presided. |
Я хотел бы также искренне поблагодарить посла Разали Исмаила за его огромный вклад в работу предыдущих сессий Генеральной Ассамблеи, которыми он руководил. |
It had made an enormous contribution to the creation of a sound working environment, and its reports had been extremely valuable in developing the reform measures. |
Оно внесло огромный вклад в дело создания здоровой рабочей атмосферы, и его доклады имели исключительно большое значение для разработки мер по проведению реформы. |