| Nepal had considerable problems concerning poverty and health, and there was an enormous gap between law and practice. | У Непала немало проблем в плане борьбы с нищетой и охраны здоровья, причем отмечается огромный разрыв между законом и практикой. |
| The international community must recognize the enormous contribution made by developing countries and move their concerns to the top of the refugee agenda. | Международному сообществу следует признать огромный вклад развивающихся стран и поставить их проблемы во главу угла деятельности в интересах беженцев. |
| Nevertheless, the ordinary courts often have to cope with an enormous workload in difficult conditions. | Вместе с тем суды общей юрисдикции часто выполняют огромный объем работы в неблагоприятных условиях. |
| We also acknowledged the enormous damage to the comprehensive development of populations. | Мы также признали огромный ущерб, причиняемый этим видом оружия всеобъемлющему развитию населения. |
| The report demonstrates the enormous contribution made by volunteers, not only in response to emergencies but on an ongoing basis. | Доклад показывает огромный вклад добровольцев, не только при реагировании на чрезвычайные ситуации, но и на постоянной основе. |
| This enormous reservoir of skills, energy and local knowledge must be factored into development and development-cooperation strategies at national and international levels. | Этот огромный источник навыков, энергии и местных знаний следует учитывать в стратегиях развития и сотрудничества на национальном и международном уровнях. |
| The region is an enormous wealth of traditional knowledge and best practices which need to be recorded and made available world-wide. | В регионе имеется огромный объем традиционных знаний и передового опыта, которые необходимо фиксировать и распространять во всем мире. |
| Researchers have in fact identified similarities and complementarities among distinct environments where this enormous knowledge can be put into practice. | Следует отметить, что в районах с разной окружающей средой, где может быть применен на практике этот огромный объем знаний, исследователи обнаружили сходные и взаимодополняющие экологические элементы. |
| Some multinational corporations or large foundations have the power to make an enormous contribution in terms of resources. | Некоторые многонациональные корпорации и крупные фонды способны внести огромный вклад в виде ресурсов. |
| The potential for such improvements is enormous in the EECCA region. | В регионе ВЕКЦА имеется огромный потенциал для внедрения мер подобного рода. |
| We must recognize, however, that incidents of violence overshadow the enormous progress that has been made so far. | Однако мы должны признать, что случаи насилия омрачают огромный прогресс, которого уже удалось добиться. |
| During his tenure, he made an enormous contribution to the work of combating terrorism. | За время своей работы здесь он внес огромный вклад в работу по борьбе с терроризмом. |
| Experts had received and were continuing to receive an enormous amount of information concerning the alarming state of health of the indigenous population. | Члены Комитета получили и продолжают получать огромный объем информации о вызывающем беспокойство состоянии здоровья аборигенов. |
| We deeply appreciate her enormous contribution to millions of the world's most unfortunate people. | Мы высоко оцениваем ее огромный вклад в облегчение страданий миллионов самых обездоленных в мире людей. |
| Despite considerable progress made in some countries, there is still an enormous overall deficit in meeting the objectives of Copenhagen. | Несмотря на значительный прогресс, достигнутый в некоторых странах, в целом по-прежнему отмечается огромный дефицит в деле выполнения целей Копенгагена. |
| Far from being a second best option, volunteering offers an enormous pool of skills and resources that can complement Government initiatives. | Добровольная деятельность совсем не является вторым лучшим вариантом, но она обеспечивает огромный выбор специалистов и ресурсов, которые могут дополнять инициативы правительства. |
| The above are all compounded by an enormous range of fields of specializations that go into policy-making and policy implementation. | Ко всему вышеперечисленному следует добавить огромный диапазон областей специализации, которая свойственна процессам разработки и реализации политики. |
| An enormous distance has been covered since 1998. | За период с 1998 года пройден огромный путь. |
| This is in addition to enormous losses to infrastructure and economies. | Помимо этого наносится огромный ущерб инфраструктуре и экономическим системам. |
| Given the novelty of the task, we appreciate the difficulties and enormous workload the Committee is facing. | Следует признать, что с учетом новизны этой проблемы Комитету предстоит преодолеть множество трудностей и проделать огромный объем работы. |
| The seminar had generated enormous interest and attracted the largest number of participants ever to a Joint Committee seminar in Europe. | Этот семинар вызвал огромный интерес и привлек самое большое число участников за все время проведения подобных семинаров Объединенного комитета в Европе. |
| The media coverage would be enormous. | Освещение в печати получило бы огромный резонанс. |
| The approach has already generated enormous interest in both regions and a second such forum is planned for mid-2001 in Africa. | Такой подход уже вызвал огромный интерес в обоих регионах, и в середине 2001 года в Африке планируется проведение второго такого форума. |
| The most pressing need in relation to the new operations in Africa was the enormous demand for all categories of personnel. | Наиболее насущной потребностью в отношении новых операций в Африке является огромный спрос на все категории персонала. |
| In fact, the principal outcome was an enormous flow of capital from the periphery to the rich core. | Напротив, главным результатом стал огромный отток капитала из периферии в богатый центр. |