Английский - русский
Перевод слова Enormous

Перевод enormous с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Огромный (примеров 613)
We particularly wish to pay tribute to the non-governmental organizations that made an enormous contribution to the process of agreeing upon a text. Мы хотели бы выразить особую благодарность неправительственным организациям, которые внесли огромный вклад в процесс согласования ее текста.
There is therefore no doubt whatsoever that Security Council reform is of enormous global interest and has become one of our top priorities. Поэтому нет никаких сомнений в том, что реформа Совета Безопасности представляет огромный интерес в мировых масштабах и что она стала одной из наших наиболее приоритетных задач.
We have underlined the enormous contribution women make to the economy and the importance of laws and policies that enable women to make that contribution. Мы подчеркнули огромный вклад, который женщины вносят в экономику, и важность законов и политики, обеспечивающих для женщин возможность осуществления этого вклада.
El Salvador's needs can be clearly understood if we take into account the more than 75,000 human lives lost in the recent civil war, and the more than 1 million refugees and displaced persons and the enormous material damages that resulted from it. Потребности Сальвадора легко понять, принимая во внимание то, что в последней гражданской войне погибло более 75000 человек, а также то, что ее результатом стали более 1 млн. беженцев и перемещенных лиц и огромный материальный ущерб.
When we had to excavate this enormous hilltop and a bulldozer was expensive and hard to get to site, Bruce suggested doing it by hand, using a method in Rwanda called "Ubudehe," which means "community works for the community." Когда нужно было убрать огромный холм, бульдозер был очень дорогим, а местность труднодоступной, Брюс предложил сделать это вручную с помощью метода, который в Руанде называют «Ubudehe», что означает «общество работает для общества».
Больше примеров...
Колоссальный (примеров 103)
He's been through an enormous amount of stress for a nine-year-old. Для девятилетнего ребёнка он получил колоссальный стресс.
The enormous increase in BITs has resulted in a remarkable degree of conformity as far as their basic structure and content is concerned. Колоссальный рост числа ДИД привел к значительной унификации их базисной структуры и содержания.
Thanks to the Beijing Declaration and Platform for Action, the Millennium Development Goals and other international efforts, an enormous amount of progress has been made on women's issues in the past two decades. Благодаря Пекинской декларации и Платформе действий, Целям развития тысячелетия и другим международным усилиям, за последние 20 лет был достигнут колоссальный прогресс в области положения женщин.
There lies an enormous underutilized potential! Здесь имеется колоссальный неосвоенный потенциал!
In terms of increase in the average area planted annually, the campaign has been unable to narrow the enormous gap between afforestation and deforestation, the proportion of which was in the ratio of 1:29 in 1980 and 1:32 in 1990. Усилия по увеличению среднегодовых показателей облесенных площадей не позволили преодолеть колоссальный разрыв между показателями лесоразведения и показателями обезлесения, соотношение между которыми в 1980 году составляло 1/29, а в 1990 году достигло 1/32.
Больше примеров...
Громадный (примеров 25)
She noted with satisfaction that enormous progress had been made in the past few decades as a result of persistent and combined efforts at the international, regional and national levels. Она с удовлетворением отмечает громадный прогресс, достигнутый за последние несколько десятилетий в результате упорных совместных усилий, предпринимаемых на международном, региональном и национальном уровнях.
The economy plummeted to one fifth of its pre-war level, there was enormous destruction of infrastructure and housing, and children were the vulnerable group to suffer the most. Экономика сократилась до одной пятой своего довоенного уровня, громадный урон причинен инфраструктуре, разрушены жилые дома и дети стали наиболее пострадавшей и уязвимой группой населения.
As 71 per cent of the Earth's surface is covered by the oceans, they have long seemed immense, inexhaustible and impervious to human influence - an enormous reservoir to be exploited and utilized. Занимая 71 процент поверхности планеты, океаны в течение длительного времени рассматривались как нечто громадное, неисчерпаемое и неподдающееся влиянию деятельности человека, то есть как громадный резервуар, подлежащий изучению и использованию.
Well, I show up for the rehearsal, and I look at this vast, this beautiful, enormous open-air theater. И вот я прихожу на репетицию, и смотрю на этот громадный... этот прекрасный, величественный амфитеатр на открытом воздухе.
And if it is not done, are we not wasting the enormous opportunity we have to make a fundamental contribution to the functioning of democratic societies? И если мы такую работу не проводим, не означает ли это, что в результате мы теряем прекрасную возможность внести громадный вклад в функционирование демократических обществ?
Больше примеров...
Большой (примеров 77)
And around it we've built four enormous experiments that will investigate the Big Bang in exquisite new detail. И внутри этой окружности мы провели 4 колоссальных эксперимента, чтобы исследовать Большой взрыв более подробно.
For a man with no friends, that was an enormous bouquet. Для мужика без друзей слишком уж большой букет.
Africa has experienced enormous changes over the last few years and the African States have come a long way in that time. В последние годы Африка пережила глубокие перемены и африканские государства за этот период прошли большой путь.
With regard to the Sixth Committee's consideration of the rule of law, the challenge was how to have a structured discussion, given the enormous scope of the topic. Что касается рассмотрения вопроса о верховенстве права Шестым комитетом, то здесь задача состоит в том, как провести структурированное обсуждение, учитывая чрезвычайно большой объем темы.
With regard to the matter raised by Ms. Wedgwood, he saw no point in continuing the discussion in the absence of Committee jurisprudence on the question and also bearing in mind the enormous complexity of the issue. Что же касается вопроса, затронутого г-жой Уэджвуд, то ему представляется малоразумным продолжать дискуссию из-за отсутствия правовой практики Комитета по данному вопросу и его очень большой сложности.
Больше примеров...
Гигантский (примеров 26)
P. saturator is a massively built and enormous species from the Maastrichtian of the Netherlands. Prognathodon saturator - гигантский вид из маастрихта Нидерландов.
An enormous offshore wind farm in the North Sea, a large geothermal power plant near Hanover and a 400-billion-euro project to generate solar electricity in the desert - Germany is meeting the challenges of climate change with... Гигантский оффшорный парк ветроустановок в Северном море, большая геотермическая электростанция под Ганновером и миллиардный проект по производству солнечной энергии в пустыне - Германия отвечает на вызовы климатических изменений...
I've got, you know, this enormous balloon above me, it'sthe biggest parachute ever, why not use it? Ведь надо мной воздушный шар! Это - гигантский парашют. Таквоспользуйся же этим!
THE SHOW HAS GENERATED ENORMOUS REVENUES NOW, EQUIVALENT TO THE GROSS NATIONAL PRODUCT OF A SMALL COUNTRY. Шоу приносит гигантский доход, равный национальному доходу небольшой страны.
Look, there's a whole enormous, glorious, gigantic supermarket up here. Посмотрите, целый огромный, сверкающий, гигантский супермаркет.
Больше примеров...
Серьезные (примеров 76)
Uruguay noted the important initiatives undertaken by Angola in this developing stage, despite its difficulties in terms of resources and the enormous obstacles that it had been obliged to overcome in recent years. Уругвай отметил важные инициативы, осуществляемые Анголой на нынешнем этапе развития, несмотря на трудности, связанные с нехваткой ресурсов, и серьезные препятствия, которые Анголе пришлось преодолеть в последние годы.
I came here despite enormous fears, Because I wanted to do the right thing, And you've done nothing but insult me Я приехала сюда, несмотря на серьезные опасения, потому что хотела поступить правильно, а ты лишь оскорбляешь меня с того самого момента, как я сошла с поезда.
The Advisory Committee notes that the Office of Human Resources Management continues to struggle with the enormous increase in the number of applications received per vacancy since the introduction of Galaxy. Консультативный комитет отмечает, что после внедрения системы «Гэлакси» Управление людских ресурсов продолжает испытывать серьезные трудности с рассмотрением значительно возросшего числа полученных заявлений на заполнение каждой вакансии.
In spite of that tangible fact, challenges unfortunately remain as the country faces such enormous difficulties as the security situation, as we were reminded yet again by the recent attack on the Indian embassy in Kabul. Несмотря на этот значительный факт, к сожалению, еще остаются серьезные вызовы, и страна сталкивается с огромными трудностями в области обеспечения безопасности, еще одним напоминанием о чем стало недавнее нападение на посольство Индии в Кабуле.
In Darfur, the targeting and harassment of aid workers continues to place enormous strain on the delivery of life-saving assistance to millions of people. В Дарфуре продолжаются нападения на сотрудников гуманитарных организаций и их преследования, в результате чего крайне серьезные проблемы возникают на пути доставки миллионам людей жизненно важной помощи.
Больше примеров...
Чрезвычайно (примеров 102)
We also call on the international community to assist Cambodia in the enormous task of rebuilding its shattered infrastructure and its political, social and economic institutions. Мы призываем также международное сообщество оказать Камбодже помощь в выполнении чрезвычайно важной задачи перестройки ее разрушенной инфраструктуры и ее политических, социальных и экономических институтов.
Let us remember that States are corporate entities of enormous complexity, differing entirely from the corporate entities of the private sector that are usually of single or limited purpose, and often authoritarian in management styles. Не будем забывать, что государства являются чрезвычайно сложными корпоративными образованиями, которые коренным образом отличаются от корпоративных структур частного сектора, создаваемых, как правило, для достижения какой-либо одной или ограниченной цели и нередко характеризующихся авторитарным стилем управления.
Despite enormous economic progress, development has been very uneven between and within countries. Несмотря на колоссальный экономический прогресс, развитие до сих пор было чрезвычайно неравномерным как между странами, так и внутри них.
The theoretical and practical difficulties are enormous. Соответствующие теоретические и практические проблемы являются чрезвычайно сложными.
One difficulty is that the problems are of such enormous complexity that the mass of facts presented to the public by the media make it exceedingly difficult for average people to understand the situation. Одна из проблем состоит в том, что вызовы настолько сложны, что огромный объем фактов, предлагаемых общественности средствами массовой информации, делает практически невозможным или чрезвычайно сложным понимание ситуации обычными людьми.
Больше примеров...
Значительные (примеров 69)
Moreover, even by the end of the 1990s, enormous parts of production remained in state hands and the country had experienced very strong resistance to serious restructuring, especially when that might have entailed closing down major enterprises. Кроме того, даже к концу 90-х годов значительные сегменты промышленности по-прежнему оставались в руках государства, при этом в стране наблюдалось весьма мощное сопротивление серьезной реструктуризации, особенно в тех случаях, когда она угрожала закрытием крупных предприятий.
The breach between rich and poor was increasing, while the world continued to invest vast amounts in military expenses and waste enormous sums on illegal drugs. Разрыв между богатыми и бедными увеличивается, в то время как во всем мире по-прежнему выделяются значительные средства на военные расходы и тратятся колоссальные суммы на незаконные наркотики.
Sometimes countries with small economies or populations have generated enormous amounts of waste compared to other countries or have shown great changes in the data in short time periods. В некоторых случаях в странах с маломасштабной экономикой или небольшой численностью населения образовывались огромные объемы отходов по сравнению с другими странами или отмечались значительные изменения в данных в течение непродолжительного периода времени.
Spain's failure to recognize, at the United Nations, the enormous efforts that Gibraltar had made and the outstanding success it had achieved in that area was inexplicable. Поэтому необъяснимо, почему Испания отказывается признать здесь, в ООН, огромные усилия, предпринятые территорией, и значительные успехи, достигнутые ею в этой области.
CIS countries with their enormous unevenly distributed energy resources, a common integrated system of land-based pipelines and power transmission lines offer substantial energy efficiency and energy saving opportunities, which are of critical importance for these countries. З. В странах СНГ, которые располагают громадным и крайне неравномерно распределенным объемом энергоресурсов, наличие общей интегрированной системы сухопутных трубопроводов и линий электропередач предоставляет значительные возможности для повышения энергоэффективности и энергосбережения, что имеет крайне важное значение для этих стран.
Больше примеров...
Неимоверные (примеров 20)
The achievements could be rated as significant despite the enormous difficulties. Достижения в этом плане можно было бы оценить как значительные, даже несмотря на неимоверные трудности.
These structural adjustment programmes have inflicted enormous inhuman and counter-productive suffering on the deprived populations of the debtor countries. Результатом реализации таких программ структурной перестройки, давших противоположный эффект, явились неимоверные страдания наиболее уязвимых слоев населения стран-должников.
That situation causes enormous suffering for women in the region, as they are the main target of traffickers. Такая ситуация несет женщинам региона неимоверные страдания, поскольку именно они являются основной целью нелегальных торговцев.
Prevention could save hundreds of thousands of lives and billions of dollars at the same time, and political energy and enormous financial resources could be used for other purposes. Предотвращение могло бы спасти жизни сотен тысяч людей и одновременно сэкономить миллиарды долларов, а политическая энергия и неимоверные финансовые ресурсы могли бы быть использованы в других целях.
We must undertake concerted and energetic action to assist our brothers in Africa to overcome the enormous obstacles that are impeding, and even paralyzing, their efforts to achieve economic development and democratization. Мы должны принимать согласованные и энергичные шаги, помогая нашим братьям в Африке преодолеть неимоверные преграды, препятствующие их усилиям по достижению экономического развития и демократизации и даже парализующие их.
Больше примеров...
Грандиозные (примеров 11)
In today's world, the challenges facing the Secretary-General are enormous. В сегодняшнем мире перед Генеральным секретарем стоят грандиозные задачи.
We affirm that development of ICTs provides enormous opportunities for women, who should be an integral part of, and key actors, in the Information Society. Мы подтверждаем, что развитие ИКТ открывает грандиозные перспективы для женщин, которые должны составлять неотъемлемую часть информационного общества и стать его ключевыми участниками.
The Libyan people are making enormous efforts to organize and to take their fate in their own hands. Ливийский народ прилагает грандиозные усилия для того, чтобы организоваться и взять на себя ответственность за собственную судьбу.
Ronnie is a brutal thug who pulls off enormous crimes and retreats back into the shadows without a trace. Ронни - жестокий бандит, он совершает грандиозные преступления и затем бесследно уходит в тень.
Diverting water to these remote areas entails massive engineering projects that would require enormous amounts of capital. Для отвода воды в эти удаленные районы потребовались ли бы грандиозные инженерные проекты, что было бы сопряжено с колоссальными капиталозатратами.
Больше примеров...
Грандиозной (примеров 18)
Understand that you are part of this enormous chain of events. Поймите, что вы являетесь звеном этой грандиозной цепи событий.
Noting that there were some 120,000 people awaiting trial for genocide in the country, she asked if the State party had some suggestions as to what measures could be taken or assistance offered by the international community to help deal with that enormous problem. Принимая к сведению, что примерно 120 тысяч человек ожидают суда за геноцид в стране, она спрашивает, есть ли у государства-участника какие-либо предложения относительно возможных шагов или мер содействия со стороны международного сообщества для решения этой грандиозной проблемы.
As South Sudan embarked on the enormous task of State- and nation-building, the rule of law was the bedrock on which the country's legal institutions would rest. По мере того как Южный Судан приступает к осуществлению грандиозной задачи государственного и национального строительства, принцип верховенства права становится основой для формирования правовых институтов страны.
The successful execution of this enormous task requires a mobilization and a commitment of which the Special Rapporteur is capable but which should also be capable of development elsewhere. Для выполнения грандиозной поставленной задачи необходимы активные и самоотверженные усилия, на которые Специальный докладчик, конечно же, способна, но которые должны реально предприниматься на местах.
The S.E.C. has asked us to look into what they believe Is an enormous insider-trading ring. омисси€ по ценным бумагам попросила разобратьс€ с тем, что они считают грандиозной ареной незаконных операций с ценными бумагами.
Больше примеров...
Невероятные (примеров 13)
We are pleased to note that the African countries have made enormous efforts to implement NEPAD. Нам приятно отметить, что африканские страны прилагают невероятные усилия в осуществлении НЕПАД.
From Bosnia and Herzegovina to Rwanda, the causes and means may differ more or less noticeably, but the immediate consequence is always identical: the enormous suffering of peoples. От Боснии и Герцеговины до Руанды причины и средства борьбы могут в той или иной степени отличаться, однако непосредственные последствия всегда одинаковы: невероятные страдания народов.
At the same time, we see that the private sector, especially the heavyweight transnational corporations, has at its disposal enormous amounts of financial resources and technology and is playing a considerable role in the globalizing economy. Одновременно видно, что в распоряжении частного сектора, особенно тяжеловесных транснациональных корпораций, находятся невероятные объемы финансовых ресурсов и технологий и что он играет существенную роль в глобализующейся экономике.
In this cave, great areas are covered by this reddish material that you see here, and also these enormous crystals of selenite that you can see dangling down. В этих пещерах огромные площади покрыты красноватым веществом, которое вы видите тут, и эти невероятные кристаллы селенита, которые вы видите свисающими.
Well, yesterday... after hearing that little doctor talk, I realized I spent all these years trying to make these impossible holes because I have an enormous one in my heart. Ну, вчера... после того как я услышал то, что сказал маленький доктор, я понял, что потратил все эти годы пытаясь попасть в эти невероятные лунки, потому что у меня огромная лунка в сердце.
Больше примеров...
Серьезнейшие (примеров 9)
The resulting non-availability of power during the summer months created enormous problems in the health and water sectors. В результате прекращения подачи в летние месяцы энергии возникли серьезнейшие проблемы в службах здравоохранения и водоснабжения.
Promoting the concept of enlightened moderation would be a fitting response to the enormous global challenges which the world confronts today. Содействие концепции просвещенной сдержанности стало бы достойным ответом на серьезнейшие вызовы глобального масштаба, перед которыми сегодня стоит мир.
By strengthening that interaction we will better achieve the universalization of the measures provided for in resolution 1540 and thereby prevent, to the extent possible, the enormous dangers posed by the proliferation of weapons of mass destruction on the part of non-State actors. Благодаря укреплению такого взаимодействия нам будет легче достичь универсализации мер, предусмотренных в резолюции 1540, и тем самым предотвращать, насколько это возможно, серьезнейшие опасности, создаваемые распространением оружия массового уничтожения негосударственными субъектами.
While there has been important progress towards durable solutions in many parts of the globe, there remain enormous new challenges in several post-cold-war conflicts. Хотя во многих частях мира был достигнут важный прогресс в деле нахождения долгосрочных решений, в рамках нескольких конфликтов, возникших после завершения "холодной войны", сохраняются серьезнейшие проблемы.
Natural disasters can have an enormous and dramatic impact on development efforts. Стихийные бедствия могут иметь колоссальные и серьезнейшие последствия для усилий в области развития.
Больше примеров...
Грандиозная (примеров 12)
It is an enormous goal and I would love to hear how others work at achieving it with their students. Это грандиозная цель, и я рада слышать про то, как другие со своими студентами работают над её достижением.
Nation-building and State structure formation and evolution are enormous tasks that cannot be accomplished in a couple of years. Государственное строительство и формирование и развитие государственных структур - это грандиозная задача, которую невозможно выполнить в течение нескольких лет.
Creating job opportunities for Africa's youth is an enormous task that Governments of our poor economies cannot carry out alone. Создание рабочих мест для молодежи Африки - это грандиозная задача, которую правительства наших бедных стран не могут решить самостоятельно.
The benefits to the environment will be enormous. Выгода для окружающей среды - грандиозная.
The challenge is indeed enormous, but it can be addressed through measures such as the Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights under the World Trade Organization. Задача поистине грандиозная, но она может быть решена с помощью таких мер, как Соглашение по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности, заключенное под эгидой Всемирной торговой организации.
Больше примеров...