Английский - русский
Перевод слова Enormous

Перевод enormous с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Огромный (примеров 613)
There is a really enormous conflict, when we are talking about developing country cities, between pedestrians and cars. Существует действительно огромный конфликт между пешеходами и автомобилями, когда мы говорим о городах развивающихся стран.
I cannot fail to note the enormous amount of hard and complicated work, deserving of the highest appreciation, that Mr. Stoyan Ganev, a representative of the friendly, fraternal Bulgarian people, carried out in that post. Не могу не отметить огромный объем напряженной и сложной работы, заслуживающей самой высокой оценки, которую проделал на этом посту г-н Стоян Ганев, представитель дружественного братского нам болгарского народа.
Given the enormous needs and the limited resources available, I am afraid our humanitarian assistance would not be sustainable, if its basic objective were simply to perpetually provide people in distress with the necessary assistance. Принимая во внимание огромный масштаб потребностей и ограниченность имеющихся ресурсов, я опасаюсь, что наша гуманитарная помощь будет неустойчивой, если ее основной целью будет лишь постоянное обеспечение людей, находящихся в бедственном положении, необходимой помощью.
Tomorrow there will be enormous bruise and bump on my leg and because of it I'll be limping in Piter like a disabled person. Завтра на ноге будет огромный синяк и шишка, из-за которой я буду хромать по Питеру, как инвалид.
Fear sports an assortment of tools on his belt, notably miniature bear traps, which he is known to throw at his enemies in order to immobilize them; and an enormous padlock which he uses to secure his victims' potential exit routes. Страх пользуется огромными капканами для медведей, которые свисают из его пояса, чтобы бросить их на своих врагов и парализовать их; у него также имеется огромный висячий замок, который он использует, чтобы пресечь попытку побега его жертв.
Больше примеров...
Колоссальный (примеров 103)
There has been an enormous and increasing mass of electronic economic transactions as a result of the interface between GDS/CRS and other suppliers of tourism services and the Internet. Осуществляется колоссальный и постоянно увеличивающийся объем электронных экономических операций в результате взаимодействия между ГСР/КСБ и другими поставщиками туристических услуг и Интернетом.
Over the past year, frequent natural disasters have caused enormous human and economic losses to the Governments and peoples of the countries affected. За минувший год в результате частых стихийных бедствий погибло значительное число людей и был причинен колоссальный экономический ущерб правительствам и населению пострадавших стран.
The delegation of Tajikistan believes that the enormous experience acquired by the Council during the past decade, including that based on trial and error, requires in-depth analysis and reflection. Делегация Таджикистана считает, что колоссальный опыт, накопленный Советом за истекшее десятилетие, равно как и пробы и ошибки в его работе, требуют глубокого анализа и осмысления.
So, now we see the work on partitions and the enormous breakthrough that has been achieved. Итак, мы видим работу о разбиениях, и колоссальный прорыв, который она знаменует.
In terms of increase in the average area planted annually, the campaign has been unable to narrow the enormous gap between afforestation and deforestation, the proportion of which was in the ratio of 1:29 in 1980 and 1:32 in 1990. Усилия по увеличению среднегодовых показателей облесенных площадей не позволили преодолеть колоссальный разрыв между показателями лесоразведения и показателями обезлесения, соотношение между которыми в 1980 году составляло 1/29, а в 1990 году достигло 1/32.
Больше примеров...
Громадный (примеров 25)
I'd rather have the word enormous, but in tiny letters so the scale... it must be! Я бы лучше сделал себе слово "громадный", но маленькими буквами, чтобы поместилось... должно поместиться!
The economy plummeted to one fifth of its pre-war level, there was enormous destruction of infrastructure and housing, and children were the vulnerable group to suffer the most. Экономика сократилась до одной пятой своего довоенного уровня, громадный урон причинен инфраструктуре, разрушены жилые дома и дети стали наиболее пострадавшей и уязвимой группой населения.
It states that its 2002 Information Disclosure Policy makes an enormous amount of operational information available to the public, ranging from project and policy documents to strategy and evaluation documents. Он отмечает, что в соответствии с его политикой предоставления доступа к информации, принятой в 2002 году, общественности предоставляется громадный объем оперативной информации, включающей в себя как документы о реализуемых проектах и программах, так и документы, касающиеся стратегии и оценок.
They load it on an enormous cargo ship, send it to Europe, where it's refined, then on to China where it's turned into a sort of foam. Они грузят руду на громадный грузовой корабль и отправляют в Европу, где ее очищают, затем в Китай, где ее превращают, в своего рода, пену, затем в Японию, где помещают в батареи, которые устанавливают в машину.
This year, the enormous human, social, economic and environmental cost of natural disasters has been demonstrated far too often. В нынешнем году мы очень часто были свидетелями чудовищных последствий стихийных бедствий, ставших причиной гибели огромного числа людей и причинивших громадный социальный, экономический и экологический ущерб.
Больше примеров...
Большой (примеров 77)
He noted the enormous progress achieved by the People's Republic of China since the launching of the UNDP programme in 1978. Он отметил, что Китайской Народной Республикой был достигнут большой прогресс с начала проведения программы ПРООН в 1978 году.
That crisis did enormous harm to the population of Côte d'Ivoire and to all who had chosen to live in our country and to freely carry out their activities there. Этот кризис нанес большой ущерб населению Кот-д'Ивуара и всем тем, кто хотел жить и свободно трудиться в нашей стране.
These expenditures fell to their lowest level because the enormous inflation reigning in the country in 1994 made it impossible for the Government to stop its subsidies from losing their value. Они были доведены до самого низкого уровня в результате того, что правительство в 1994 году не смогло приостановить обесценивание этих дотаций при наличии большой инфляции в стране.
We're still taking an enormous risk for our countries, whether we lay a claim to England or... defy my father and the Vatican, for what we think is right for our people. Мы берем на себя большой риск за наши страны Неважно, выдвигаем ли претензии на престол Англии, или бросаем вызов моему отцу и Ватикану за то, что мы считаем правильным за наш народ
It's a pretty enormous hatchet. Это довольно большой топор.
Больше примеров...
Гигантский (примеров 26)
The multiplier effect of such endeavours is enormous. Такие меры дают гигантский эффект умножения.
I'll break through the wall of the office that would have been the Senior VP's and make one huge enormous office. Так что снесу стену кабинета старшего вице-президента и сделаю один гигантский кабинет.
It was an enormous shipping center. Там находился гигантский перевалочный пункт.
Allmusic, commenting on a reissue, wrote: "The results were very low-fidelity, and despite The Beatles' enormous success, it took Taylor fifteen years to find someone greedy and shameless enough to release them as a record". Allmusic, комментируя переиздание, писал: «Результаты записи был очень низкокачественными - так что несмотря на дальнейший гигантский успех The Beatles, Тэйлору понадобилось 15 лет, чтобы найти кого-то настолько жадного и бесстыдного, чтобы издать это как альбом».
I'll break through the wall of the office that would have been the senior VP's... and make one huge, enormous office. Я понял, что если хочешь что-то сделать правильно, делай это сам, так что я сломаю... стенку в кабинет, предназначавшийся для старшего вице-президента, и сделаю один большой гигантский офис.
Больше примеров...
Серьезные (примеров 76)
We have solved enormous problems in agriculture before. Прежде мы решали серьезные проблемы в сельском хозяйстве.
In addition, in an increasing number of countries, large-scale violent crime also exacted an enormous toll on human rights. Кроме того, в результате высокого уровня сопряженной с насилием преступности во все большем числе стран также происходят серьезные нарушения прав человека.
The fact that such illicit activity is most often linked with transnational organized crime, terrorism and narcotics trafficking poses enormous additional threats to States and regions. Тот факт, что подобная незаконная деятельность часто ведется международными организованными преступными группировками, добавляет государствам и регионам новые серьезные риски в виде терроризма и торговли наркотиками.
The two Tribunals have made an enormous contribution to restoring peace and security in their regions through combating impunity for the most serious crimes. Оба трибунала внесли огромный вклад в дело восстановления мира и безопасности в своих регионах посредством борьбы с безнаказанностью за самые серьезные преступления.
It leads, among other things, to rampant rural-to-urban migration, putting enormous stress on both hard and soft infrastructure. Она приводит, среди прочего, к неупорядоченной миграции из сельских районов в городские, что создает серьезные проблемы в плане нагрузки на различные объекты инфраструктуры и ресурсы.
Больше примеров...
Чрезвычайно (примеров 102)
While the challenges that lie ahead are enormous, there is today a unique window of opportunity to end the long-running conflict in Burundi. Хотя проблемы, которые еще предстоит решить, чрезвычайно велики, сегодня открывается уникальная возможность положить конец многолетнему конфликту в Бурунди.
The challenges were still enormous, and peacebuilding would be a very important issue for the United Nations and the international community over the next two or three decades. Задачи по-прежнему огромны, и миростроительство будет оставаться чрезвычайно важным вопросом для Организации Объединенных Наций и международного сообщества на протяжении последующих двух или трех десятилетий.
Social workers have always been the main point of contact for the socially excluded, many of whom regard them as wielding enormous power and whose decisions can rarely be discussed or appealed. Социальные работники были и остаются основными собеседниками лиц, живущих в условиях социального отчуждения, которые воспринимают их иной раз как представителей, наделенных чрезвычайно широкими полномочиями, чьи решения практически не подлежат обсуждению или обжалованию.
Enormous opportunities exist for needs-based innovation in developing countries, because of the large unmet needs in their societies, especially those of lower income people. Для инноваций, отвечающих потребностям развивающихся стран, существуют широчайшие возможности постольку, поскольку неудовлетворенные потребности общества, и особенно лиц с низкими доходами, в этих странах чрезвычайно велики.
The spectacle presents itself as an enormous, indisputable... and inaccessible positivity. Спектакль рассуждает о себе как о чём-то чрезвычайно позитивном, неоспоримом и недосягаемом.
Больше примеров...
Значительные (примеров 69)
Neighbouring countries continued to host refugee populations despite enormous political, economic and social implications, and severe strain on infrastructure and local resources. Соседние страны продолжали принимать у себя беженцев, несмотря на значительные политические, экономические и социальные последствия, а также на серьезное давление на их инфраструктуру и местные ресурсы.
For the Government of China, the education of minorities was a matter of high priority, and legislation, administrative regulations and investment in that area had resulted in enormous progress. Одной из первоочередных задач правительства является обеспечение образования для представителей меньшинств; благодаря законодательным мерам, административным постановлениям и капиталовложениям в этой области были достигнуты значительные успехи.
On article 10, he noted that the State party had devoted enormous efforts to the training of law enforcement personnel; since those training efforts were very recent, it was too early for a full assessment. По поводу статьи 10 он отмечает, что государство-участник предприняло значительные усилия в целях подготовки персонала правоохранительных органов; поскольку эта работа в области подготовки кадров начала осуществляться совсем недавно, пока еще слишком рано подводить окончательные итоги.
However, no mention had been made of the enormous effort already made on behalf of the Committee on the Rights of the Child and the Committee on Economic, Social and Cultural Rights. При этом, однако, ничего не говорится о том, что уже были предприняты значительные усилия в поддержку Комитета по правам ребенка и Пакта об экономических, социальных и культурных правах.
Substantial... but not enormous! что у него есть значительные резервы.
Больше примеров...
Неимоверные (примеров 20)
The achievements could be rated as significant despite the enormous difficulties. Достижения в этом плане можно было бы оценить как значительные, даже несмотря на неимоверные трудности.
I also wish to thank the Ambassador of Mongolia for his enormous efforts during the consultation process. Еще я хотел бы поблагодарить посла Монголии за его неимоверные усилия в процессе консультаций.
They decided to provide partial results, and this led to enormous problems. Он решил огласить частичные результаты, что вызвало неимоверные проблемы.
We are all aware that it will take enormous effort and many years to achieve lasting stability in the country. Мы все осознаем, что для достижения в стране прочной стабильности потребуются неимоверные усилия и многие годы.
Thus we are making enormous efforts to try to set up a modest navy component to control our waters. В связи с этим мы прилагаем неимоверные усилия в попытках создать скромный военно-морской компонент для патрулирования наших вод.
Больше примеров...
Грандиозные (примеров 11)
Africa's challenges are indeed still enormous. Перед Африкой, действительно, по-прежнему стоят грандиозные задачи.
In today's world, the challenges facing the Secretary-General are enormous. В сегодняшнем мире перед Генеральным секретарем стоят грандиозные задачи.
Let us show the people of the world that we are indeed up to these enormous tasks. Так давайте же продемонстрируем народам планеты, что нам действительно по плечу эти грандиозные задачи.
The Libyan people are making enormous efforts to organize and to take their fate in their own hands. Ливийский народ прилагает грандиозные усилия для того, чтобы организоваться и взять на себя ответственность за собственную судьбу.
The tasks of the South African Presidency of the African Union are enormous, especially with regard to giving impetus to the transformation process and operationalizing links with the subregional organizations. Перед Южной Африкой, председательствующей в Африканском союзе, стоят грандиозные задачи, особенно в том, что касается придания импульса процессу преобразований и налаживания связей с субрегиональными организациями.
Больше примеров...
Грандиозной (примеров 18)
Our most important shared instrument, the United Nations, is currently ill-equipped for that enormous task. Наш самый важный общий инструмент - Организация Объединенных Наций - в настоящее время плохо приспособлена к решению этой грандиозной задачи.
Noting that there were some 120,000 people awaiting trial for genocide in the country, she asked if the State party had some suggestions as to what measures could be taken or assistance offered by the international community to help deal with that enormous problem. Принимая к сведению, что примерно 120 тысяч человек ожидают суда за геноцид в стране, она спрашивает, есть ли у государства-участника какие-либо предложения относительно возможных шагов или мер содействия со стороны международного сообщества для решения этой грандиозной проблемы.
The challenge, as all members are aware, is enormous, but I will do my utmost to support the Secretary-General's efforts to implement the decisions made by the States Members of the United Nations in general and by the members of this body in particular. Задача, как все члены Совета знают, является грандиозной, но я сделаю все возможное, чтобы поддержать усилия Генерального секретаря по осуществлению решений, принятых всеми государствами-членами Организации Объединенных Наций и, в частности, членами этого органа.
The S.E.C. has asked us to look into what they believe Is an enormous insider-trading ring. омисси€ по ценным бумагам попросила разобратьс€ с тем, что они считают грандиозной ареной незаконных операций с ценными бумагами.
The task is enormous, but the start that has been made is very encouraging. Хотя данная задача является грандиозной по своим масштабам, первые результаты являются весьма обнадеживающими.
Больше примеров...
Невероятные (примеров 13)
At the same time, we see that the private sector, especially the heavyweight transnational corporations, has at its disposal enormous amounts of financial resources and technology and is playing a considerable role in the globalizing economy. Одновременно видно, что в распоряжении частного сектора, особенно тяжеловесных транснациональных корпораций, находятся невероятные объемы финансовых ресурсов и технологий и что он играет существенную роль в глобализующейся экономике.
I've had an enormous exposure to emotional experiences. Я испытал невероятные эмоциональные переживания.
Instinctively, I pretended to be too weak. I made enormous efforts just to sit up. Я притворился, что не могу встать, и что мне приходится делать невероятные усилия чтобы сесть.
In this cave, great areas are covered by this reddish material that you see here, and also these enormous crystals of selenite that you can see dangling down. В этих пещерах огромные площади покрыты красноватым веществом, которое вы видите тут, и эти невероятные кристаллы селенита, которые вы видите свисающими.
Amazing crystal beaches in hundrends of islands and in the mainland, unstopping changes in the scenery with enormous mountains succeeding unending landscapes, have resulted in thousands of travellers selecting Greece for their vacation every year. Невероятные пляжи на многочисленные острова и в каждый часть Греции, изминения пейзажов, с огромными горами до кристально чистые воды, всё эти сделали Грецию первым выбором путешественников.
Больше примеров...
Серьезнейшие (примеров 9)
However, even small variations in fertility levels will have enormous impacts in the long term. Однако даже незначительные изменения в уровнях фертильности будут иметь серьезнейшие последствия в долгосрочной перспективе.
The many thousands of children still in orphanages were a legacy from the Soviet period that posed enormous problems. Тысячи детей, по-прежнему проживающие в детских домах, - это наследие советского периода, с которым связаны серьезнейшие проблемы.
Promoting the concept of enlightened moderation would be a fitting response to the enormous global challenges which the world confronts today. Содействие концепции просвещенной сдержанности стало бы достойным ответом на серьезнейшие вызовы глобального масштаба, перед которыми сегодня стоит мир.
The challenges posed by population ageing are enormous, not only for older persons and their families, but also for the community and society at large. Старение населения ставит серьезнейшие проблемы не только перед пожилыми людьми и их семьями, но и перед общинами и обществом в целом.
Natural disasters can have an enormous and dramatic impact on development efforts. Стихийные бедствия могут иметь колоссальные и серьезнейшие последствия для усилий в области развития.
Больше примеров...
Грандиозная (примеров 12)
It is an enormous goal and I would love to hear how others work at achieving it with their students. Это грандиозная цель, и я рада слышать про то, как другие со своими студентами работают над её достижением.
Nation-building and State structure formation and evolution are enormous tasks that cannot be accomplished in a couple of years. Государственное строительство и формирование и развитие государственных структур - это грандиозная задача, которую невозможно выполнить в течение нескольких лет.
The challenge is indeed enormous, but it can be addressed through measures such as the Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights under the World Trade Organization. Задача поистине грандиозная, но она может быть решена с помощью таких мер, как Соглашение по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности, заключенное под эгидой Всемирной торговой организации.
For a nation of 850,000 people that started with just 60 qualified secondary school teachers, 20 doctors and little in the way of effective systems of governance, that remains an enormous task. Для страны с населением в 850000 человек, в которой в начале этого пути было 60 квалифицированных учителей, 20 врачей и полностью отсутствовала сколь-либо эффективная система управления, это грандиозная задача.
The task before us is indeed enormous and highlights the need to guard against setbacks in achieving the Millennium Development Goals by 2015. Перед нами стоит действительно грандиозная задача, которая со всей ясностью показывает необходимость предотвращения сбоев в достижении целей развития, определенных в Декларации тысячелетия, к 2015 году.
Больше примеров...