| New central and eastern European members are bringing enormous dynamism and flexibility. | Новые центральные и восточноевропейские члены вносят огромный динамизм и гибкость. |
| It is not easy to describe the enormous level of responsibility I feel. | Не легко описать огромный уровень ответственности, которую я чувствую. |
| There is no doubt that the expansion of access to financial services has enormous positive potential, when handled responsibly. | Нет сомнения в том, что увеличение доступа к финансовым услугам имеет огромный позитивный потенциал, если он регулируется ответственно. |
| The institution of Social and Economic Councils at the UN would mark an enormous step in the right direction. | Учреждение Советов по социальным и экономическим вопросам будет означать огромный шаг в правильном направлении. |
| Africa's enormous energy potential remains vastly under exploited. | Огромный энергетический потенциал Африки почти не используется. |
| The country's enormous environmental debt will have to be paid, one way or another. | Огромный экологический долг страны придется заплатить так или иначе. |
| The agricultural system, where crops were lost and hundreds of head of cattle perished, has suffered enormous damage. | Нанесен огромный ущерб сельскому хозяйству, где пострадали сельскохозяйственные культуры, погибли сотни голов скота. |
| It can represent an enormous opportunity for Africa to capitalize on economic prosperity in other regions of the developing world. | В нем заложен огромный потенциал, позволяющий Африке использовать возможности, которые открывает экономическое процветание в других развивающихся регионах мира. |
| It is precisely the universal support undergirding the Declaration that makes it unique and gives it its enormous political and moral weight. | Не что иное, как всеобщая поддержка, оказываемая этой Декларации, делает ее уникальной и придает ей огромный политический и моральный вес. |
| Years ago, an enormous internal capacity was built into the United Nations Charter. | В свое время в Устав ООН был заложен огромный внутренний ресурс. |
| All of these acts must be condemned unreservedly because they do enormous damage to the peace efforts. | Все эти акты должны быть решительно осуждены, поскольку они наносят огромный ущерб мирным усилиям. |
| There is an enormous humanitarian deficit in Angola which cannot be bridged without the assistance of the international community. | В Анголе существует огромный гуманитарный дефицит, который невозможно ликвидировать без помощи международного сообщества. |
| Special focus is needed on gender issues and adolescents, as we cannot afford to lose that enormous human potential for development. | Гендерным вопросам и проблемам подростках необходимо особое внимание, поскольку мы не можем позволить себя потерять огромный потенциал развития. |
| In the coming decade it would face an enormous demand for investment in infrastructure and in the replacement of equipment. | В ближайшие десять лет в этой отрасли будет иметься огромный спрос на инвестиции для развития инфраструктуры и замены оборудования. |
| The data requirements for a truly global ICP are enormous, although in each round the ICP coverage grows. | Для проведения подлинно глобальной ПМС требуется собрать огромный объем данных, хотя с каждым раундом охват ПМС растет. |
| The conflict is producing enormous chaos in the region. | Конфликты вызывают огромный хаос в этом регионе. |
| In the ensuing interactive discussion there was general agreement that the international financial crisis has caused enormous damage to the developing countries. | В ходе последовавшей интерактивной дискуссии было достигнуто общее мнение о том, что международный финансовый кризис причинил развивающимся странам огромный ущерб. |
| Similarly, cyclone Aila also hit Bangladesh last year with similar ferocity, causing enormous damage. | Подобно этому в прошлом году на Бангладеш также обрушился циклон «Аила» с аналогичной силой, нанеся огромный ущерб. |
| At the end, I would like to recognize the enormous contribution that Ambassador McNee has made to peacebuilding in Sierra Leone. | В заключение я хотел бы отметить тот огромный вклад, который посол Макни внес в процесс миростроительства в Сьерра-Леоне. |
| The resulting cost to economic security and social cohesion has been enormous. | Это нанесло огромный ущерб экономической безопасности и социальному единству соответствующих обществ. |
| There is an enormous body of research and reportage on these issues in the public domain. | В открытых источниках имеется огромный объем исследовательских и информационных материалов по этой проблематике. |
| Such enormous gross capital flows do not serve to promote capital accumulation or structural transformation. | Вызываемый этим огромный переток капитала не способствует ни накоплению капитала, ни структурным преобразованиям. |
| The earthquake and tsunami that struck eastern Japan in March this year caused enormous human and material losses. | Землетрясение и цунами, от которых пострадала восточная часть Японии в марте этого года, нанесли огромный человеческий и материальный ущерб. |
| E-government approaches could be of enormous benefit for the implementation of such strategies. | Огромный вклад в осуществление таких стратегий могли бы внести подходы, предусматривающие электронизацию государственного управления. |
| The law should acknowledge the enormous contribution that civil society can make, particularly in providing assistance to witnesses. | Закон должен признавать тот огромный вклад, который способно внести гражданское общество, особенно в плане оказания помощи свидетелям. |