This year, tropical storm 12E was responsible for death and destruction, including thousands of displaced individuals and enormous material losses in crops, housing and basic infrastructure. |
В этом году тропический шторм «12-Е» стал причиной разрушений и гибели людей, включая тысячи перемещенных лиц и огромный материальный ущерб, нанесенный урожаю, жилищному фонду и базовой инфраструктуре. |
Pulling in and releasing the tow rope, Hamilton drove down into the well of the wave's enormous tunnel vortex, in full view of boat-based photographers' and videographers' cameras. |
Втягивая и отпуская трос, Хэмилтон проехал в огромный туннель вихревой волны при виде лодки фотографов и камер видеооператоров. |
He would later lead an enormous fleet of space ships from the Negative Zone into the main universe, setting off the Annihilation Wave by destroying or subjugating many planets. |
Впоследствии он привёл огромный флот из Негативной Зоны, проводя Волну Аннигиляции, с помощью которой он уничтожил и покорил множество планет. |
The situation has worsened owing to the process by which multinational corporations and other non-State agents have acquired an enormous degree of control over the life and liberties of the peoples of this region. |
Это положение осложнилось тем, что многонациональные корпорации и другие негосударственные субъекты приобретают огромный контроль над жизнью и свободами людей этого региона. |
This is an area where the United Nations and lead countries can make an enormous contribution by helping others. Unfortunately, there are States with the capacity but which are unwilling to combat terrorism. |
Это та область, где Организация Объединенных Наций и ведущие страны могут внести огромный вклад, оказывая помощь другим. |
Reaching this goal would bring enormous benefits to people across the world by accelerating progress on the ICPD agenda, and would make a major contribution to the MDGs. |
Достижение этой цели принесет большую пользу людям во всем мире благодаря ускорению прогресса в выполнении повестки дня Международной конференции по народонаселению и развитию и позволит внести огромный вклад в достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ). |
Tajikistan's water resources offer enormous advantages in terms of the implementation of the MDGs. Unfortunately, less than 5 per cent of their potential is currently being exploited. |
Значительные преимущества в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, дают Таджикистану водные ресурсы, которые представляют собой огромный гидроэнергетический потенциал, используемый, к сожалению, в настоящее время всего лишь менее чем на 5 процентов. |
Alternative transit routes were crucial to the expansion of trade in landlocked Central Asia, which had enormous trade and investment potential. |
Создание альтернативных транзитных маршрутов имеет решающее значение для расширения торговли в странах Центральной Азии, не имеющих выхода к морю, что заключает в себе огромный торговый и инвестиционный потенциал. |
Any law firm relies not only on legislation databases, but also on thousands of internal documents and an enormous amount of other subject-related information and their own sample forms. |
В любой юридической фирме кроме установленных баз по законодательству существует огромный объем внутреннего документооборота и огромное количество разнообразной информации и собственных заготовок. |
Another unusual feature is the Waschmühle (also known as "Wesch"), an enormous 160-metre public swimming pool that is the largest in Europe. |
Другой необычной особенностью является Waschmühle - огромный 160-метровый общественный бассейн, который является крупнейшим в Европе. |
Mr. Belonog (Kazakhstan) (spoke in Russian): The AIDS epidemic has become a major problem with an enormous negative impact on economic development and our attainment of the Millennium Development Goals. |
Г-н Белоног (Казахстан): Эпидемия ВИЧ/ СПИДа стала одной из глобальных проблем, которые оказывают огромный негативный эффект на экономическое развитие и препятствуют достижению целей развития тысячелетия. |
Despite the enormous time demands upon the Commission/Council, the centrality of the special procedures system makes it necessary to ensure the allocation of more time. |
Несмотря на огромный спрос на выделяемое Комиссией/Советом время, центральное положение системы специальных процедур требует уделения ей большего времени. |
Our enormous selection and varied product lines (50,000 tyres on site), plus our professional and qualified staff represent an essential factor in our strength, providing you with the exact offer to match your quantitative and financial demands. |
Наш огромный сортимент товаров (50.000 шин на нашем складе) и отличная профессиональная подготовка кадров являются ведущими фактороми, которые помогут сделать для Вас наиболее выгодное предложение, соответствующее Вашим запросам. |
This impression grows stronger as you gaze at the far wall, which is taken up by an enormous stained-glass window. Made from molded crystal, it glitters with the colors of space, which, cosmonauts say, are brighter and more vivid than those of earth. |
Это чувство усиливается, глядя на огромный, занимающий дальнюю стену зала цветной витраж из литого хрусталя, переливающийся яркой палитрой красок, которые, по рассказам космонавтов, в космосе ярче и контрастнее, чем земные. |
In May 1960, as the preparations were well under way, Chile suffered the largest earthquake ever recorded (9.5 magnitude), which caused enormous damage to the national infrastructure. |
В мае 1960 года, когда шла подготовка к турниру, в Чили произошло сильнейшее в истории наблюдений землетрясение (9,5 баллов), нанёсшее огромный ущерб национальной инфраструктуре. |
The probe observed an enormous 330-kilometre (210 mi) high plume from the volcano, with an as-yet unexplained filamentary structure made clearly visible by the background light from the sun. |
Снимок показал огромный (высотой 330 км) фонтан из вулкана, с пока что необъяснённой волокнистой структурой, чётко видной на просвет в лучах Солнца. |
The singer was eager to play the role, but his manager Colonel Tom Parker demanded Elvis be paid an enormous sum of money, more than the entire budget for the movie, which ended negotiations. |
Элвис захотел сыграть эту роль, но его менеджер Полковник Том Парке запросил настолько огромный гонорар, который перекрыл весь бюджет картины, что привело к окончанию переговоров. |
Fictional treatments of the final Franklin expedition begin with Jules Verne's Journeys and Adventures of Captain Hatteras, (1866), in which the novel's hero seeks to retrace Franklin's footsteps and discovers that the North Pole is dominated by an enormous volcano. |
Художественным обработкам истории экспедиции Франклина положил начало роман Жюля Верна «Путешествие и приключения капитана Гаттераса» (1866), в котором главный герой обнаруживает на Северном полюсе огромный действующий вулкан. |
It was further suggested that Mr. Pocar, who could read all three languages and had enormous experience in writing, editing and publishing, should be asked to join the group. |
Было далее предложено пригласить в состав группы г-на Покара, который читает на всех трех языках и у которого огромный опыт в авторстве, редактировании и публиковании. |
At the same time, the war left enormous pent-up demand for the products of mass production: cars, washing machines, refrigerators, lawn mowers, television sets, and more. |
В то же время, война оставила после себя огромный неудовлетворённый спрос на изделия массового производства: автомобили, стиральные машины, холодильники, газонокосилки, телевизоры и так далее. |
Clearly, African countries, assisted by their development partners, need to develop the continent's enormous energy potential as an integral part of their efforts to spur economic growth and reduce poverty. |
Страны Африки, с помощью партнёров, способствующих их развитию, должны разрабатывать огромный потенциал энергии континента как важную составляющую ускорения роста экономики и сокращения нищеты. |
First, America cannot run enormous (and growing!) current-account deficits forever: at some point the desire of foreign investors to hold ever-increasing shares of their wealth in America must wane and then reverse. |
И этот факт не может не вызывать тревогу по двум причинам. Во-первых, Америка не в состоянии вечно испытывать огромный (и растущий!) дефицит текущих статей платежного баланса. |
The enormous castle reveals the Tokugawa reign's tremendous power... amassed by the 15 Tokugawa Shoguns. |
Огромный замок демонстрировал мощь власти Токугава... приумноженную пятнадцатью сёгунами этой династии. |
The evaluation of the UNICEF-supported ECD project assessed the impact of training and showed the enormous enthusiasm generated among communities by the programme, which is implemented through a diverse network of volunteers. |
В ходе оценки осуществляемого при поддержке ЮНИСЕФ проекта в области развития детей в раннем возрасте было проанализировано влияние уровня профессиональной подготовки и был отмечен огромный энтузиазм, с которым общины восприняли реализацию программы с помощью разветвленной сети добровольцев. |
Magdalena designed the most important buildings; among those that he was responsible for were the present-day Museo Provincial de Zaragoza, an enormous Neo-Renaissance palace inspired by the Aragonese palaces of the 16th century, and the Gran Casino, a modernist building that existed until 1930. |
Магдалена спроектировал самые важные здания; среди тех, за что он был ответственен, был современный Музей Сарагосы, огромный дворец в стиле Неоренессанса, вдохновленный арагонскими дворцами 16-го века, и Гран-казино, модернистское здание, существовавшее до 1930 года. |