Just as the peacock signals his strength and fitness by displaying his enormous tail - a sheer waste of resources from a practical point of view - so costly public acts of benevolence signal to potential mates that one possesses enough resources to give so much away. |
Подобно тому, как павлин демонстрирует свою силу и хорошую форму, выставляя напоказ свой огромный хвост - бесполезная трата ресурсов с практической точки зрения - так дорогостоящая публичная демонстрация благотворительности сигнализирует потенциальным партнерам, что у этого человека есть достаточно ресурсов для таких больших трат. |
Fear sports an assortment of tools on his belt, notably miniature bear traps, which he is known to throw at his enemies in order to immobilize them; and an enormous padlock which he uses to secure his victims' potential exit routes. |
Страх пользуется огромными капканами для медведей, которые свисают из его пояса, чтобы бросить их на своих врагов и парализовать их; у него также имеется огромный висячий замок, который он использует, чтобы пресечь попытку побега его жертв. |
I couldn't stop it - a giant hand from the heavens taping me to what looked like enormous, brightly colored dynamite! |
Я не смог сопротивляться этому... гигантская рука с небес, привязала меня, к чему-то, похожему на огромный, яркий динамит! |
who whenever he was mounted would buck just like that, though more hugely of course, enormous, gleaming, resplendent. |
когда бы кто ни пытался на него сесть, также вскидывал копыта, хотя, конечно, совсем с другой силой, огромный, сверкающий, великолепный. |
Even a no-war, no-peace situation would not augur well for the region, as it would perpetuate tension and deprive the countries of the region of an opportunity jointly to exploit their enormous economic, commercial and trade potential for their mutual benefit. |
Даже положение "ни войны, ни мира" не обещало бы ничего хорошего региону, поскольку это продлило бы напряженность и лишило страны региона возможности совместно использовать их огромный экономический, коммерческий и торговый потенциал на их общее благо. |
The government hopes that these foreign investments will set the stage for the banks to go public on stock exchanges in Hong Kong and elsewhere during 2006, whereas foreign banks are investing with an eye to penetrating the enormous Chinese market. |
Правительство надеется, что эти иностранные инвестиции подготовят почву для выхода банков «на публику» на фондовых биржах в Гонконге и в других местах в течение 2006 года, тогда как иностранные банки делают капиталовложения с прицелом на проникновение на огромный китайский рынок. |
Mr. Shimizu said that, as indicated in the Secretary-General's report, disasters continued to cause enormous damage in many parts of the world, particularly in the developing countries, and therefore their mitigation had been ascribed high importance among sustainable development issues. |
Г-н Шимицу говорит, что, как указывается в докладе Генерального секретаря, бедствия причиняют огромный ущерб во многих странах мира, особенно в развивающихся странах, в связи с чем их борьба с ними приобретает большую важность среди вопросов, касающихся устойчивого развития. |
With respect to that latter mission, the members of the Security Council have all been witness to the appreciation and gratefulness of the people of Afghanistan and their authorities for Mr. Brahimi's enormous contribution during his time in Afghanistan. |
Говоря о последней миссии, следует отметить, что члены Совета Безопасности могли убедиться в том, насколько народ и правительство этой страны благодарны и признательны гну Брахими за внесенный им за время работы в Афганистане огромный вклад. |
The fact that Americans do not pay the full price for the pollution - especially enormous contributions to greenhouse gases - that results from their profligate energy use means that energy is under-priced, in turn sustaining excessive consumption. |
Тот факт, что американцы не платят полную цену за загрязнение окружающей среды - особенно за огромный вклад в выход париковых газов - что является следствием их расточительного использования энергии, означает, что цена на энергию занижена, что в свою очередь способствует чрезмерному потреблению. |
There is, of course, an enormous gap between rich countries, at roughly $40,000 per person, and the poorest, at $1,000 per person or less. |
Конечно же, существует огромный разрыв между богатыми странами, где объем производства составляет примерно $40000 на человека, и беднейшими странами, где он - $1000 на человека или еще меньше. |
Water in the countries of the Aral Sea basin continues to be allocated on the basis of these plans even today, with the Aral Sea being allocated an enormous amount of water each year as a separate water consumer. |
Вододеление в странах бассейна Аральского моря и по сей день осуществляется на основе упомянутых Схем, и ежегодно для Аральского моря, как отдельного водопотребителя, выделяется огромный объем воды. |
When we had to excavate this enormous hilltop and a bulldozer was expensive and hard to get to site, Bruce suggested doing it by hand, using a method in Rwanda called "Ubudehe," which means "community works for the community." |
Когда нужно было убрать огромный холм, бульдозер был очень дорогим, а местность труднодоступной, Брюс предложил сделать это вручную с помощью метода, который в Руанде называют «Ubudehe», что означает «общество работает для общества». |
He would have an enormous schwanstucker. |
И у него будет огромный... |