Английский - русский
Перевод слова Enormous
Вариант перевода Огромный

Примеры в контексте "Enormous - Огромный"

Примеры: Enormous - Огромный
The enormous volume of extrabudgetary contributions should gradually be incorporated into the regular budget, not least because recourse to such funding often led to the creation of posts not mandated by the General Assembly and aggravated the problem of the inequitable geographical distribution of posts. Огромный объем внебюджетных взносов следует постепенно включить в регулярный бюджет, не в последнюю очередь потому, что использование таких ресурсов часто приводит к созданию должностей, не санкционированных Генеральной Ассамблеей, и усугубляет проблему несправедливого географического распределения постов.
If the celebrations revealed enormous popular enthusiasm for the ideals enshrined in the Declaration, they also provided a reminder of the distance still to be covered before we can proclaim the rights of all truly protected. Одновременно с тем, что празднования показали огромный народный энтузиазм по поводу идеалов, воплощенных в Декларации, они также стали напоминанием о том, какой путь нам еще предстоит проделать, прежде чем мы сможем объявить, что права всех людей действительно защищаются.
Shortly after the triumph of the Cuban revolution in 1959, Cuba began to pay off - in a modest way - its enormous debt to those hundreds of thousands of African slaves who made Cuba their homeland and dedicated their lives to its independence. Вскоре после победы кубинской революции в 1959 году Куба начала постепенно выплачивать - в скромной мере - свой огромный долг тем сотням тысячам африканских рабов, которые выбрали Кубу своей родиной и посвятили свою жизнь ее независимости.
While the modification of the Panel targets would be a risky option, feasible economic instruments would have to be developed to enable developing countries to make up for their enormous shortfalls in energy supply, without endangering their economic growth paths and poverty reduction efforts. Хотя вариант изменения установленных Группой целей представляется довольно рискованным, необходимо разработать рентабельные экономические инструменты, которые позволили бы развивающимся странам компенсировать их огромный дефицит в энергоснабжении, не ставя под угрозу динамику их экономического роста и предпринимаемые усилия по борьбе с нищетой.
There had been a surge in the demand for peacekeeping operations from year to year, and no doubt the enormous budget required to support them would only increase. Из года в год увеличивается спрос на операции по поддержанию мира, и огромный бюджет, необходимый для их финансирования будет, разумеется, лишь возрастать.
It was also observed that, while legislative guides were very useful and contained an enormous amount of information, including best practices, it could be difficult for certain States to effectively use that information to prepare appropriate legislation. Было также отмечено, что, хотя руководства для законодательных органов являются весьма полезными и содержат огромный объем информации, включая информацию об оптимальных видах практики, для определенных государств может быть затруднительным эффективное использование такой информации при подготовке соответствующего законодательства.
Despite the growing awareness of the need for delivery of education in emergencies and the progress made in doing so, there still remains an enormous gap between the legal and political responsibilities of the international community and its action and funding priorities. Несмотря на растущее внимание и успехи в налаживании образования в чрезвычайных ситуациях, еще остается огромный пробел в политической и правовой ответственности международного сообщества и его мерах воздействия и приоритетах финансирования.
Integrated programmes could make an enormous contribution to poverty reduction and trade capacity-building in developing countries, and the Group therefore urged the Secretariat to improve the performance and assessment of the integrated programmes and to mobilize funds to ensure prompt implementation of programmes and projects. Огромный вклад в борьбу с нищетой и развитие торгового потенциала развивающихся стран могли бы внести комплексные программы, поэтому Группа настоятельно призывает Секретариат улучшить осу-ществление и оценку комплексных программ и мобилизовывать средства, необходимые для быстрого осуществления программ и проектов.
While every peacekeeping experience is unique, an enormous amount of experience has been garnered over decades of United Nations peacekeeping. Любой опыт в деятельности по поддержанию мира является уникальным, и за прошедшие десятилетия деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира накоплен огромный опыт.
We also welcome the enormous amount of work done by the members of the Court during the reporting period, and we congratulate them on their great competence, their diligence and their determination. Мы также отмечаем тот огромный объем работы, который был проделан членами Суда за отчетный период, и благодарим их за их высокую компетентность, усердие и приверженность делу.
The violent conflict that has once again shaken the Middle East - a conflict that has claimed hundreds of innocent human lives and caused enormous material damage - has shown how essential it is to do everything possible to establish a lasting peace in that part of the world. Кровопролитный конфликт, который вновь обострился на Ближнем Востоке и в результате которого погибли сотни ни в чем не повинных людей и причинен огромный материальный ущерб, показал, насколько важно сделать все возможное для установления прочного мира в этом регионе.
The recent presidential and legislative elections in Nicaragua and Honduras showed that enormous progress has been made in the democratic development of our countries, reflecting the positive environment prevailing in all of Central America. Недавние президентские выборы и выборы в законодательные органы в Никарагуа и Гондурасе показали, какой огромный прогресс достигнут в демократическом развитии наших стран, что явилось отражением позитивных условий, сложившихся во всех странах Центральной Америки.
N. Gheorghiu's main scientific and practical interests included plastic surgery, her enormous scientific potential allowed her to make scientific developments at the level of international standards and consistently introduce them into the practice of protecting children's health. В круг основных научных и практических интересов Н. Георгиу входили пластическая хирургия, её огромный научных потенциал позволил ей сделать научные разработки на уровне международных стандартов и последовательно внедрять их в практику охраны здоровья детей.
Finally, on 3 October 1357, David was released under the Treaty of Berwick, under which the Scots agreed to pay an enormous ransom of 100,000 merks for him (1 merk was ⅔ of an English pound) payable in 10 years. Наконец, З октября 1356 года Давид был выпущен из тюрьмы в соответствии с Бервикским договором, в соответствии с которым шотландцы согласились выплатить огромный выкуп в 100 тысяч мерков за него (1 мерк был тогда равен 2/3 английского фунта), подлежащий выплате в течение 10 лет.
When they're, like, spiraling up the huge, enormous wedding cakes to the top? Да! Они, как по спирали, поднимаются на огромный свадебный торт.
That makes you pause - gives you some pause - those of you who believe that a death penalty's going to have an enormous deterrent effect on crime. Это дает повод задуматься - заставляет задуматься - тех из вас, кто верит, что смертная казнь будет иметь огромный эффект в предотвращении преступлений.
We also found an enormous amount of manure, and a very inappropriate amount of candy. Мы также обнаружили большое количество удобрений, и огромный пакет конфеток
In recognition of the importance of transparent and accountable governance, and the capacity for corruption to cause enormous damage, the whistle-blower protection policy was enacted to encourage staff members to report fraud, waste, corruption and other serious forms of misconduct. Ввиду важности транспарентного и подотчетного управления, а также с учетом того, что коррупция причиняет огромный вред, была принята политика защиты осведомителей с целью создать благоприятные условия для того, чтобы сотрудники сообщали о фактах мошенничества, растраты, коррупции и других случаях серьезных проступков.
In ICT, however, the potential for further enhancing infrastructure connectivity in the region is enormous, and collaboration between governments as well as between the public and private sectors has been underutilized. В сфере ИКТ, однако, имеется огромный потенциал дальнейшего улучшения соединяемости в регионе, но возможности для сотрудничества между правительствами и между государственным и частным секторами задействованы недостаточно полно.
Mr. Moushoutas: The heavy demands on the Security Council to respond to conflicts, threats and breaches of the peace, are evident from the enormous work load carried out by the Council between 16 June 1999 and 15 June 2000. Г-н Мушутас: Об огромных требованиях в адрес Совета Безопасности в плане реагирования на конфликты, угрозы миру и нарушения мира свидетельствует огромный объем работы, проделанной Советом в период с 16 июня 1999 года по 15 июня 2000 года.
And Enron was a major, major player in the carbon credit, carbon trading and... and, in fact stood to make an enormous amount of money out of it. И "Энрон" была основным, крупнейшим игроком на рынке углеродных кредитов, торговле квот на выбросы углекислого газа, и... и, по сути существовала, чтобы заработать на этом огромный капитал.
Although the goods and services that travelers buy may cost less in the US than abroad, the overall price of American products is still too high to erase the enormous trade imbalance between the US and the rest of the world. Несмотря на то, что товары и услуги, которые покупают путешественники, могут стоить дешевле в США, чем за границей, общая цена американских товаров все еще остается очень высокой, чтобы ликвидировать огромный торговый дисбаланс между США и остальным миром.
But we have made enormous strides in the treatment of delusions such as yours. Но у нас произошёл огромный рывок в лечении расстройств, похожих на ваше!
Then, suddenly, on December 1 5 there was an enormous proliferation of new life forms an event called the "Cambrian Explosion." 15 декабря неожиданно произошел огромный всплеск новых форм жизни, это событие называется "Кембрийский Взрыв".
Initiatives in areas such as decolonization, the environment, sustainable development, population, the eradication of disease, disarmament and the development of international law, and in a host of other areas, have made an enormous contribution to strengthening the foundations of a peaceful world. Инициативы, осуществленные в таких областях, как деколонизация, окружающая среда, устойчивое развитие, народонаселение, ликвидация болезней, разоружение и развитие международного права, а также в ряде других областей, внесли огромный вклад в укрепление основ мира на планете.