Understand that you are part of this enormous chain of events. |
Поймите, что вы являетесь звеном этой грандиозной цепи событий. |
In this enormous task the contribution of the United Nations system, together with governmental authorities, is of the utmost importance. |
В решении этой грандиозной задачи чрезвычайно важное значение имеет вклад системы Организации Объединенных Наций и правительственных властей. |
The political conditions are now in place to carry out the enormous task of national reconstruction. |
Теперь имеются политические решения, необходимые для осуществления грандиозной задачи национального восстановления. |
We should continue to support him in realizing that enormous and ambitious undertaking. |
Мы должны и впредь оказывать ему поддержку в деле осуществления этой грандиозной и масштабной задачи. |
Our most important shared instrument, the United Nations, is currently ill-equipped for that enormous task. |
Наш самый важный общий инструмент - Организация Объединенных Наций - в настоящее время плохо приспособлена к решению этой грандиозной задачи. |
Protecting and managing the water environment is an enormous task, requiring commitment, effective monitoring, changing practices and specific interventions at regional, national, intermediate and community levels. |
Сохранение и рациональное использование водной среды является грандиозной задачей, требующей целеустремленности, эффективного контроля, корректировки политики и принятия специальных мер на региональном, национальном, промежуточном и общинном уровнях. |
In view of the number of reports submitted, that would be an enormous task, for which the Committee could request support from the secretariat. |
С учетом числа представленных докладов речь идет о грандиозной задаче, для выполнения которой Комитет может обратиться за поддержкой к секретариату. |
The Angolan Government understands, however, the necessity for peace and the reconciliation of all Angolans for the enormous task of rebuilding the country and consolidating national unity. |
Вместе с тем правительство Анголы осознает важность установления мира и примирения всех граждан Анголы для решения грандиозной задачи восстановления страны и упрочения национального единства. |
Noting that there were some 120,000 people awaiting trial for genocide in the country, she asked if the State party had some suggestions as to what measures could be taken or assistance offered by the international community to help deal with that enormous problem. |
Принимая к сведению, что примерно 120 тысяч человек ожидают суда за геноцид в стране, она спрашивает, есть ли у государства-участника какие-либо предложения относительно возможных шагов или мер содействия со стороны международного сообщества для решения этой грандиозной проблемы. |
As South Sudan embarked on the enormous task of State- and nation-building, the rule of law was the bedrock on which the country's legal institutions would rest. |
По мере того как Южный Судан приступает к осуществлению грандиозной задачи государственного и национального строительства, принцип верховенства права становится основой для формирования правовых институтов страны. |
The challenge, as all members are aware, is enormous, but I will do my utmost to support the Secretary-General's efforts to implement the decisions made by the States Members of the United Nations in general and by the members of this body in particular. |
Задача, как все члены Совета знают, является грандиозной, но я сделаю все возможное, чтобы поддержать усилия Генерального секретаря по осуществлению решений, принятых всеми государствами-членами Организации Объединенных Наций и, в частности, членами этого органа. |
The Egyptian concern is compounded by the fact that, so far, the assistance that Egypt - and other States in the same predicament - have received is not adequate given the magnitude and complexity of this enormous task. |
Обеспокоенность Египта усугубляется тем фактом, что до сих пор помощь, оказываемая Египту и другим странам, находящимся в столь же сложном положении, недостаточна, учитывая масштабы и сложность этой грандиозной задачи. |
The successful execution of this enormous task requires a mobilization and a commitment of which the Special Rapporteur is capable but which should also be capable of development elsewhere. |
Для выполнения грандиозной поставленной задачи необходимы активные и самоотверженные усилия, на которые Специальный докладчик, конечно же, способна, но которые должны реально предприниматься на местах. |
With a generalized epidemic where 6.4 per cent among adults older than 15 years of age are now carrying the HIV/AIDS virus and approximately 1.2 million people are HIV-positive, out of a population of 32 million, the task before us is enormous. |
С учетом широко распространенной эпидемии, когда 6,4 процента взрослых в возрасте старше 15 лет являются в настоящее время носителями вируса ВИЧ/СПИДа, а примерно 1,2 миллиона человек являются ВИЧ-позитивными из населения численностью 32 миллиона человек, стоящая перед нами задача представляется грандиозной. |
The S.E.C. has asked us to look into what they believe Is an enormous insider-trading ring. |
омисси€ по ценным бумагам попросила разобратьс€ с тем, что они считают грандиозной ареной незаконных операций с ценными бумагами. |
Work on the enormous task of changing attitudes about violence against women in communities had been undertaken by specially assigned community development officers. |
С помощью специально назначенных сотрудников по вопросам общинного развития ведется работа по решению столь грандиозной задачи, как изменение сложившихся взглядов в общинах на проблему насилия в отношении женщин. |
The task is enormous, but the start that has been made is very encouraging. |
Хотя данная задача является грандиозной по своим масштабам, первые результаты являются весьма обнадеживающими. |
Understand that you are part of this enormous chain of events. |
Поймите, что вы являетесь звеном этой грандиозной цепи событий. |