Английский - русский
Перевод слова Enhanced
Вариант перевода Повысить

Примеры в контексте "Enhanced - Повысить"

Примеры: Enhanced - Повысить
How can compliance, effectiveness, coordination and synergy be maintained or enhanced over the next decades? Как на протяжении следующих десятилетий можно было бы сохранить или повысить уровень соблюдения, эффективности, координации и синергии?
Such protection is enhanced by consistent implementation and monitoring of relevant national legislation and its enforcement, and of effective procedures governing the conclusion of marriage. Повысить эффективность такой защиты позволяют последовательное осуществление и мониторинг соответствующего национального законодательства и мер по обеспечению его соблюдения, а также действующих процедур, регулирующих заключение брака.
Other initiatives under way, such as bar code technology and the development of codification standards, will lead to an enhanced material management framework. Реализация других инициатив, идущая в настоящее время, в частности внедрение технологии считывания штрих-кодов и разработка стандартов кодификации, позволит повысить эффективность инфраструктуры управления запасами материально-технических средств.
The following recommendation will improve management through enhanced effectiveness by means of the implementation of the recommendations contained in this report under the close oversight of the General Assembly. Следующая рекомендация позволит повысить эффективность управления посредством выполнения рекомендаций, содержащихся в настоящем докладе, под непосредственным надзором Генеральной Ассамблеи.
Significant progress in defending human rights will be difficult unless the professionalism and discipline of the country's law enforcement agencies are enhanced. Будет трудно достичь значительного прогресса в защите прав человека, если не повысить степень профессионализма и уровень дисциплины в правоохранительных учреждениях страны.
She said that although these three pillars were closely interrelated, her group was of the view that the coherence between them could be further enhanced. Она сказала, что, хотя упомянутые три основные направления деятельности тесно связаны между собой, по мнению ее группы, степень их согласованности можно было бы повысить.
He called for facilitation of membership for developing countries in WTO and an enhanced role for UNCTAD in addressing issues of development, trade and investment. Оратор призывает облегчить развивающимся странам вступление в ВТО и повысить роль ЮНКТАД в решении проблем, связанных с развитием, торговлей и инвестициями.
The Ministry of Education has undertaken the "Second Chance" initiative for the education of Roma children, which has enhanced the attendance of kindergartens and schools. Министерство образования осуществляет в интересах детей рома инициативу "Второй шанс", которая помогает повысить посещаемость ими детских садов и школ.
That will also contribute to reduced energy consumption and enhanced sustainability; Это позволит также снизить энергопотребление и повысить экологическую безопасность;
An enhanced role for finance functions will be vital if the United Nations system is to move forward effectively at a time of fiscal constraint and financial retrenchment. Чтобы система Организации Объединенных Наций могла продолжать эффективно работать в условиях финансовых ограничений и сокращения расходов, исключительно важно повысить роль финансовых подразделений.
During the reporting period, the Commission received capacity-building assistance from the Government and international partners, which further enhanced its ability to monitor radio stations and newspapers to ensure compliance with the media code of ethics. В течение отчетного периода Комиссия получила помощь в укреплении потенциала от правительства и международных партнеров, которая позволила дополнительно повысить ее способность осуществлять контроль за радиостанциями и газетами в целях обеспечения соблюдения кодекса норм поведения представителей средств массовой информации.
The existing management and leadership development programmes would be reviewed and enhanced to include features that increase learning and overall impact (e.g. additional coaching, programmed assignments and assessment). Существующие программы развития управленческих и лидерских качеств будут пересмотрены и усовершенствованы, с тем чтобы включить в них компоненты, позволяющие расширить обучение и повысить общий эффект (например, дополнительный инструктаж, запланированные задания и оценку).
This provision was fully realized in early 2009 and has greatly facilitated the work of drafting and reviewing documents and enhanced the efficiency of the Subcommittee. Эта работа была завершена в начале 2009 года, и полученный доступ значительно облегчил работу Подкомитета по составлению и рассмотрению документов и позволил повысить эффективность его деятельности.
Perhaps this is an area where training could be further enhanced through the inclusion of more regional resource persons to facilitate a broadening and deepening of course content. Возможно, в этой области можно было бы еще более повысить эффективность подготовки за счет привлечения большего числа региональных консультантов, с тем чтобы способствовать расширению и углублению информационного наполнения учебных курсов.
The second objective was to enhance and maximize the synergy between the Peacebuilding Commission and the Fund through provisions for enhanced consultation and dialogue. Вторая цель - повысить и максимально усилить состыкованность между Фондом и Комиссией по миростроительству, предусмотрев более активные консультации и диалог.
It is anticipated that this will improve the effectiveness of criminal investigations throughout the country and contribute to enhanced cooperation between the different jurisdiction levels. Ожидается, что это позволит повысить эффективность уголовных расследований на всей территории страны и будет содействовать укреплению сотрудничества между органами различных юрисдикционных уровней.
At the country level, the Organization must improve aid effectiveness through better quality and delivery, a more effective use of resources, simplified and harmonized operational processes, reduced transaction costs and enhanced national ownership. На страновом уровне Организация обязана повысить эффективность помощи путем улучшения качества и доставки, более эффективного использования ресурсов, упрощенных и согласованных оперативных процессов, сокращения расходов на операции и повышения национальной самостоятельности.
The effectiveness of the missions' border security operations could therefore be improved through enhanced sharing of information, available expertise and specialized resources. Поэтому эффективность осуществляемых миссиями операций по обеспечению безопасности на границах можно было бы повысить, улучшив обмен информацией, имеющимися знаниями и специальными ресурсами.
In addition, the decentralization of the Professional Practices Section functions to Vienna and Nairobi is enabling knowledge sharing, enhanced support and responsiveness to investigators in the regional offices and missions and improved quality assurance for investigation processes and reports. Кроме того, децентрализация функций Секции профессиональной практики с направлением сотрудников в Вену и Найроби дает возможность обеспечить обмен опытом, усилить поддержку и повысить оперативность действий следователей в региональных отделениях и миссиях и укрепить контроль за качеством процесса расследования и представляемых докладов.
This part of the construction also represented significant risks to the project's being completed within budget, as the Conference Building required enhanced security upgrades, which increased the complexity and the scope of the work. Помимо этого, существуют также серьезные риски в отношении того, что расходы по этому контракту могут превысить смету, предусмотренную в бюджете, поскольку необходимо повысить уровень безопасности конференционного корпуса, в результате чего возрастет сложность и объем выполняемых работ.
The programme had helped promote sustained economic growth and development, expanded the middle class, reduced economic inequality, fostered prosperity, enhanced food and nutritional security, raised living standards and brought many more people into the formal economy. Программа помогла стимулировать устойчивый экономический рост и развитие, расширить прослойку среднего класса, сократить степень экономического неравенства, обеспечить процветание, усилить продовольственную и пищевую безопасность, повысить уровень жизни и привлечь гораздо больше людей в формальную экономику.
The project accrual and accountability system enhanced the efficiency and effectiveness of the management of human, financial, administrative, programme and project functions of the organization. Нынешняя система учета и отчетности по проектам помогает повысить эффективность и действенность управления кадровыми, административно-финансовыми, программными и проектными функциями организации.
The weaknesses in budget formulation indicate the need for an enhanced budget review process to challenge missions' assumptions and improve the quality and accuracy of budget proposals. Недостатки процесса составления бюджета указывают на то, что необходимо улучшить процесс анализа бюджета в части проверки применяемых миссиями предположений и повысить качество и точность данных в бюджетных предложениях.
Given the specific risks to which human rights defenders working in the areas of housing, land, eviction or gentrification are exposed, the Rapporteur aims to support the call for enhanced guarantees for the essential work that they carry out. Учитывая специфические риски, которым подвергаются правозащитники, ведущие работу в сферах, касающихся жилья, земли, выселения или джентрификации, Специальный докладчик ставит своей целью оказать поддержку призыву повысить уровень гарантий для той крайне необходимой работы, которую они выполняют.
Such a strategic shift will result in greater efficiencies, a more intelligent use of resources and enhanced capability to respond to crisis situations, and will foster a greater degree of professionalization of procurement staff. Такое стратегическое преобразование позволит повысить эффективность, обеспечит более интеллектуальное использование ресурсов и наращивание потенциала для реагирования на кризисные ситуации и будет способствовать повышению профессионального уровня персонала, занятого в сфере закупок.