Английский - русский
Перевод слова Enhanced
Вариант перевода Повысить

Примеры в контексте "Enhanced - Повысить"

Примеры: Enhanced - Повысить
This has enhanced service delivery in the public sector. Это позволяет повысить эффективность услуг в государственном секторе.
School feeding and other services are used to increase the impact of enhanced education. Школьное питание и другие виды обслуживания позволяют повысить отдачу от расширенной учебно-просветительской работы.
The seminar enhanced awareness of the complexities of the legal aspects of ICT. Данный семинар позволил повысить уровень осведомленности о сложностях правовых аспектов ИКТ.
These activities enhanced the countries' administrative and institutional capacities as well as their expert knowledge in the different areas covered by the Convention. Эти мероприятия позволили укрепить административный и институциональный потенциал соответствующих стран, а также повысить уровень подготовки их экспертов в различных областях, на которые распространяется действие Конвенции.
Once adequately anonymized to protect privacy, big data represent an untapped natural resource with potential to support enhanced decision-making in a post-2015 world. При условии обеспечения надлежащей анонимности для защиты конфиденциальности большие данные представляют собой неиспользуемый естественный ресурс, который может повысить эффективность принятия решений в мире в период после 2015 года.
Advances in metabolomics include improvements in baseline data for genetically engineered lines of mice enabling enhanced assessment of complex metabolic traits and disorders. К числу достижений в области метаболомики относятся улучшения в базовых данных по генетически модифицированным линиям мышей, позволяющие повысить качество оценки комплексных особенностей и нарушений в метаболических процессах.
It is expected that these efforts will result in enhanced UNCTAD involvement at the system-wide country operations. Ожидается, что эти усилия позволят повысить степень участия ЮНКТАД в общесистемной деятельности на уровне стран.
Cross-regional sharing of experience could be further enhanced through a web-based mechanism hosted by the Department of Economic and Social Affairs. Представляется возможным повысить эффективность деятельности по обмену накопленным опытом на межрегиональной основе путем использования информационного портала Департамента по экономическим и социальным вопросам.
The meetings of the Personnel Management Committee resulted in the OIOS Career Development Plan and enhanced the implementation of e-PAS. Совещания Комитета по управлению персоналом позволили разработать план развития карьеры УСВН и повысить эффективность функционирования электронной системы служебной аттестации.
New Zealand urged all States to do everything necessary, including enhanced cooperation between countries, to stamp out that kind of exploitation. Новая Зеландия настоятельно призывает все государства принять все необходимые меры, в том числе повысить уровень сотрудничества между странами, для ликвидации этого вида эксплуатации.
Contact with the 1,600 non-governmental organizations associated with the Department has been dramatically enhanced through the use of videoconferencing and live webcasting. Проведение телеконференций и прямые трансляции через Интернет позволили резко повысить эффективность контакта с 1600 ассоциированных с Департаментом неправительственных организаций.
The programme, financed by the Government of Saudi Arabia, enhanced self-sufficiency and self-reliance in the participating countries. Эта программа, финансировавшаяся правительством Саудовской Аравии, позволила повысить степень самообеспеченности и экономической независимости участвующих стран.
The task team leader concept has enhanced Shuttle processing, facilitated teamwork, minimized delays, and improved quality. Концепция руководителей специальных бригад позволила повысить эффективность послеполетного обслуживания МТКК, улучшить взаимодействие в коллективах, свести к минимуму задержки и повысить качество.
She expressed that the deliberations should consider how its work could be best enhanced in the future. Она выразила мнение о том, что в ходе прений следует рассмотреть вопрос о том, как наилучшим образом повысить эффективность работы Института в будущем.
The restructuring of the Centre for Human Rights offered a valuable opportunity to ensure that the important work of the treaty bodies was enhanced. Перестройка Центра по правам человека дает ценную возможность повысить эффективность той важной работы, которую ведут договорные органы.
Improvement has already taken place, but the reliability of the roster should be further enhanced. Положение уже отчасти улучшилось, однако надежность списка следует еще более повысить.
As envisaged, that decentralization of operations has enabled enhanced monitoring of the activities of the European Office. Как предполагалось, децентрализация операций позволила повысить степень контроля за осуществлением мероприятий Европейского отделения.
This resulted in enhanced protection, more opportunities for durable solutions for eligible refugees and reduced the frequency of irregular movements of asylum-seekers in the region. Это позволило повысить степень защиты, изыскать больше возможностей для стабильных решений в отношении лиц, признанных беженцами, и сократить частотность несанкционированных перемещений лиц, ищущих убежище в регионе.
The establishment of the ISU enhanced the traditional level of service that the GICHD has provided to the Intersessional Work Programme. Учреждение ГИП позволило повысить традиционный уровень обслуживания, предоставляемого со стороны ЖМЦГР Межсессионной программе работы.
Border security policy. ISAF is developing an enhanced mutual understanding of the NATO engagement strategy with Afghanistan's neighbours. МССБ работают над тем, чтобы повысить уровень взаимопонимания с соседями Афганистана в отношении стратегии участия сил НАТО.
The implementation of these conventions needs, however, to be strengthened and enhanced. Вместе с тем нужно усилить и повысить эффективность осуществления этих конвенций.
The delegation added that that could be further enhanced by undertaking procurement from developing countries. Эта делегация добавила, что эффективность деятельности в этой области можно было бы еще более повысить путем осуществления закупок в развивающихся странах.
That proactive approach enhanced the standing of UNIDO in the international community and also helped to attract new resources for the Organization's programmes. Такой упреждающий подход позволяет повысить рейтинг ЮНИДО среди международного сообщества и спо-собствует привлечению новых ресурсов на про-граммы Организации.
Women have enhanced leadership ability and status женщинам удалось выйти на передовые позиции и повысить свой статус;
The continued reform of UNIDO during the previous year had undoubtedly enhanced its effectiveness. Совершенно очевидно, что продолжение реформы ЮНИДО в предыдущем году позволило повысить эффектив-ность ее деятельности.