Such coordination should be further enhanced in order to improve the effectiveness of the activities. |
Необходимо еще в большей мере расширить такую координацию, с тем чтобы повысить эффективность осуществляемых мероприятий. |
Promising initiatives and best practices need to be scaled up and their sustainability enhanced. |
Необходимо более активно претворять в жизнь перспективные инициативы и передовой опыт и повысить эффективность их долговременного использования. |
If the integration of United Nations missions works as intended, the prospects of peacebuilding will be greatly enhanced. |
Если миссии Организации Объединенных Наций работают согласованно, это позволяет в значительной степени повысить эффективность миростроительства. |
As in previous years, the majority of the recommendations made continued to focus on enhanced effectiveness and efficiency, followed by enhanced accountability and dissemination of best practices. |
Как и в предыдущие годы, большинство вынесенных рекомендаций по-прежнему преследовали цель повысить эффективность и действенность, а другие рекомендации были нацелены на повышение степени подотчетности и распространение передовых практических методов работы. |
Production can be made more efficient and product quality enhanced when technologies are used in a complementary manner. |
Когда технологии используются на взаимодополняющей основе, можно повысить эффективность производства и качество продукции. |
They called for enhanced quality, coverage and use of decentralized evaluations. |
Они призвали повысить качество и сферу охвата оценок и использовать децентрализованные оценки. |
In this way, the costs to be borne by the contractor could be minimized and the project's profitability enhanced. |
В этом случае расходы, которые будет нести подрядчик, можно свести к минимуму, а прибыльность проекта - повысить. |
One expert illustrated how regulatory competence had been enhanced through outsourcing in some developing countries. |
Один эксперт проиллюстрировал, как в некоторых развивающихся странах благодаря использованию внешнего подряда удалось повысить компетентность регулирующих органов. |
The security and integrity of procedures for issuing identity papers and travel documents could be significantly enhanced. |
Уровень безопасности и надежности процедур выдачи удостоверений личности и проездных документов можно значительно повысить. |
The majority of the recommendations focus on enhanced effectiveness and efficiency. |
Большинство рекомендаций преследует цель повысить эффективность и результативность. |
Further more it will enhanced knowledge of stakeholders on human rights and violence against women. |
Более того, проект призван повысить осведомленность заинтересованных сторон в вопросах прав человека и насилия в отношении женщин. |
The skills of midwives need to be better utilized and enhanced. |
Необходимо улучшить использование и повысить эффективность навыков традиционных акушерок. |
This work plan has enhanced the coordination and efficiency of water and sanitation research. |
Этот план позволил повысить согласованность и эффективность исследований в области водоснабжения и санитарии. |
The third global cooperation framework could have enhanced its relevance by focusing more systematically on cross-practice and mainstreaming approaches. |
Механизм третьих рамок глобального сотрудничества мог бы повысить свою значимость, уделяя более систематическое внимание общим практическим и направленным на обеспечение актуализации подходам. |
The evaluation team found that, in most cases, Habitat Programme Manager participation has enhanced the profile of the UN-Habitat thematic areas. |
Группа по оценке пришла к выводу, что в большинстве случаев участие руководителей программ Хабитат позволило повысить профиль тематических областей ООН-Хабитат. |
These enhanced capabilities will help to leverage value across all programmatic areas. |
Эти расширенные возможности помогут повысить коэффициент полезного действия во всех программных областях. |
A comprehensive and systematic approach that strengthens controls and ensures compliance has enhanced the UNFPA response to the recommendations. |
Комплексный и системный подход, призванный обеспечить укрепление механизмов контроля и соблюдение, позволил повысить эффективность мер ЮНФПА по реагированию на вынесенные рекомендации. |
The evaluation recommended improved coordination among partners, and enhanced monitoring and evaluation mechanisms for sub-projects. |
В оценке рекомендовалось повысить уровень координации деятельности партнеров и усилить механизмы мониторинга и оценки применительно к подпроектам. |
The conversion to IPSAS should make possible enhanced management of resources and business processes, and improve results-based management throughout the United Nations system. |
Переход на МСУГС должен позволить повысить эффективность управления ресурсами и рабочими процессами и улучшить управление, основанное на конкретных результатах, во всей системе Организации Объединенных Наций. |
The Liberia Extractive Industries Transparency Initiative enhanced financial transparency in the mining, forestry, agriculture and oil sectors. |
Инициатива «Транспарентность в добывающих отраслях Либерии» позволила повысить финансовую транспарентность в горнорудном, лесном, сельскохозяйственном и нефтяном секторах. |
UNCTAD extended substantive support to ACP States and their regional groupings that enhanced awareness and understanding on the developmental implications of economic partnership agreements (EPA) negotiations. |
ЮНКТАД оказывала предметную помощь государствам АКТ и их региональным группам, что позволило повысить уровень информированности и углубить понимание воздействия переговоров по соглашениям об экономическом партнерстве (СЭП) на развитие. |
This will allows for enhanced project management from the project initiation stage. |
Это позволит повысить эффективность управления проектами с начального этапа их осуществления. |
The implementation of human rights programmes with the view to making rights a reality for all South Africans requires enhanced and effective coordination. |
Для осуществления программ в области прав человека, направленных на создание возможностей для всех южноафриканцев пользоваться своими правами, необходимо усилить и повысить эффективность координации работы. |
However, their integrity may be significantly enhanced with active government support and participation. |
Вместе с тем активная поддержка и участие правительства могут существенно повысить степень их надежности. |
This change would ensure the availability of documents well before their consideration and would provide for greater efficiencies and enhanced quality of documentation. |
Данное изменение позволит обеспечить представление документов задолго до их рассмотрения, а также поможет повысить эффективность работы и качество документации. |