| Medium- and long-term investment planning is enhanced through the aggregate statistics and performance indicators that ACIS produces automatically. | Автоматически выдаваемые системой АКИС агрегированные статистические данные и производственные показатели позволяют повысить эффективность среднесрочного и долгосрочного планирования капиталовложений. | 
| JCOMM is expected to lead to enhanced efficiency and cost-effectiveness at the intergovernmental institutions dealing with meteorology and oceanography. | Предполагается, что создание СКОММ позволит повысить эффективность и экономию на уровне межправительственных учреждений, занимающихся вопросами метеорологии и океанографии. | 
| A greater upstream focus on policy advisory services and capacity development has enhanced the organization's poverty reduction role. | Усиление практической направленности консультативных услуг и укрепление потенциала в сфере разработки политики позволили повысить роль организации в области сокращения масштабов нищеты. | 
| The enhanced vigilance of all is indispensable. | Для этого крайне необходимо всем нам повысить бдительность. | 
| In that way, the democratization process will be consolidated and the country's economic performance enhanced. | Таким образом можно будет упрочить процесс демократизации и повысить экономические показатели этой страны. | 
| These innovations have led to better preparation of the sessions of the commissions and enhanced the relevance and depth of their work. | Такие новаторские меры позволили улучшить подготовку сессий комиссий и повысить актуальность и содержательность их работы. | 
| It will embrace the latest available technologies and will include several innovations which will result in enhanced security and integrity. | В нем будут использоваться самые современные технологии, а также ряд новшеств, которые позволят повысить безопасность и надежность. | 
| The quality of information submitted to the Commission needs to be further enhanced. | Необходимо повысить качество информации, представляемой Комиссии. | 
| This initiative has resulted in increased public awareness of the issue and enhanced self-reliance among persons with disabilities. | Эта инициатива позволила расширить информированность общественности по данной проблематике и повысить уровень самостоятельности инвалидов. | 
| We believe that the effectiveness of national efforts would be greatly enhanced if complemented by regional cooperation activities. | Мы считаем, что эффективность национальных усилий удалось бы значительно повысить за счет дополнительной деятельности по региональному сотрудничеству. | 
| Moreover, there is a need for an enhanced role on the part of local authorities in early warning and prevention. | Кроме того, необходимо повысить роль местных органов власти в деятельности по раннему предупреждению и предотвращению опасности. | 
| It has moved towards becoming more demand-driven, and this has enhanced its relevance and effectiveness. | Затем упор был перенесен на спрос, что позволило повысить ее актуальность и эффективность. | 
| This needs to be changed; the efficiency of the United Nations might thereby be greatly enhanced. | Такое положение необходимо изменить, что могло бы в значительной степени повысить эффективность деятельности Организации Объединенных Наций. | 
| The efficiency of the Special Committee could be greatly enhanced by improving its working methods. | Эффективность работы Специального комитета можно значительно повысить посредством совершенствования его методов работы. | 
| Women's capacities as participants and leaders need to be further enhanced. | Необходимо повысить потенциал женщин как участников и как лидеров. | 
| South-South cooperation could be greatly enhanced if the efforts of the pivotal countries were supplemented with increased resource support from development partners. | Эффективность технического сотрудничества Юг-Юг можно было бы значительно повысить, если усилия ключевых стран будут подкреплены увеличением поддержки ресурсами со стороны партнеров по развитию. | 
| UNIDO's involvement in such activities had enhanced its profile within the United Nations system and in the international community as a leading development organization. | Участие ЮНИДО в подобных мероприятиях позволило повысить ее авторитет в системе Орга-низации Объединенных Наций и в международном сообществе как одной из ведущих организаций в области развития. | 
| The introduction of Atlas has enhanced financial accountability and transparency throughout the organization. | Внедрение системы «Атлас» позволило повысить уровень финансовой отчетности и транспарентности в рамках всей организации. | 
| Revival of the economy has enhanced incomes and improved livelihoods. | Оживление экономики привело к росту доходов и позволило повысить уровень жизни людей. | 
| Marking ensures enhanced stockpile management and easy tracing of arms. | Маркировка позволит повысить эффективность усилий по управлению запасами и облегчить отслеживание оружия. | 
| There is a need for enhanced coordination, cooperation, coherence and effective policy-making across the entire United Nations system. | Необходимо усилить координацию, сотрудничество и слаженность и повысить эффективность процесса разработки политики в масштабах всей системы Организации Объединенных Наций. | 
| Those discussions enhanced policy harmonization among members and the sharing of lessons learned. | Эти обсуждения позволили повысить согласованность действий членов и обменяться приобретенным опытом. | 
| The cluster system enhanced the level and quality of its cooperation through improved information-sharing, increased intra-cluster activities and frequent cluster meetings. | Система блоков позволила повысить уровень и качество взаимодействия за счет совершенствования процессов обмена информацией, расширения внутриблоковой деятельности и регулярного проведения совещаний. | 
| They also pressed for increasing the role and voice of women in government and for enhanced interreligious dialogue. | Они также призвали повысить роль и голос женщин в правительстве и активизировать межрелигиозный диалог. | 
| These measures enhanced the effectiveness and efficiency of the support function and improved the management of the warehouse. | Эти меры позволили повысить эффективность и действенность функции поддержки, а также добиться лучшего управления складом. |