Английский - русский
Перевод слова Enhanced
Вариант перевода Повысить

Примеры в контексте "Enhanced - Повысить"

Примеры: Enhanced - Повысить
Enhanced coherence is also needed between the international and national spheres of policy-making. Необходимо также повысить согласованность международных и национальных механизмов формирования политики.
Enhanced productivity in agriculture and other rural activities could be further obtained through the appropriate use of renewable energy sources as well as fossil fuels. Повысить производительность в сельском хозяйстве и других видах сельской деятельности можно за счет соответствующего использования возобновляемых энергетических ресурсов и ископаемого топлива.
(c) Country-by-country analysis of past disbursement shortfalls in order to provide a better understanding of bottlenecks to the scaling up of aid and enhanced monitoring of barriers to effective disbursement, with the aim of planning commitments and disbursements more flexibly; с) проводился пострановой анализ сбоев в использовании средств, имевшихся в прошлом, с тем чтобы лучше понять факторы, препятствующие увеличению объемов помощи и установлению более жесткого контроля за ее эффективным распределением, с целью повысить степень гибкости механизмов планирования и распределения средств;
Enhanced guidance and training against established standards have furthered the professionalization of peacekeeping. Усиление методической работы и профессиональной подготовки в соответствии с установленными стандартами позволяет повысить уровень профессионализма миротворческого персонала.
Enhanced interaction between human-rights defenders and the United Nations and its personnel, in particular at the country level, was needed. Необходимо повысить взаимодействие между правозащитниками и Организацией Объединенных Наций и ее сотрудниками, особенно на страновом уровне.
Enhanced cooperation and coordination between the United Nations and the CSCE will also make it possible to reduce duplication of effort and to improve effectiveness. Укрепление сотрудничества и координации между Организацией Объединенных Наций и СБСЕ сделает также возможным сократить дублирование усилий и повысить эффективность.
Enhanced management of physical collateral enables greater security and lower risk for banks to lend to commodity producers. Улучшение управления товарным обеспечением позволяет повысить безопасность и снизить риски для банков, предоставляющих кредиты производителям сырьевых товаров.
Enhanced awareness and engagement by parliaments can also lend greater transparency and accountability to United Nations operations. Углубление понимания этого процесса и участие парламентов в нем поможет также повысить уровень транспарентности и подотчетности в отношении Организации Объединенных Наций.
Enhanced partnerships, which had been shown to enhance efforts to eradicate poverty, had been an important development during the Decade. В течение Десятилетия важным фактором стало расширение партнерских отношений, которые, как показывает опыт, позволяют повысить результативность усилий, направленных на искоренение нищеты.
Enhanced analytical work is also needed on how to develop and implement integrated policies; Необходимо также повысить качество аналитической работы по поиску способов разработки и осуществления комплексной политики;
Enhanced participation and representation of the developing countries in the decision-making process of the Bretton Woods institutions was essential to the attainment of their development objectives. Для того чтобы развивающиеся страны смогли достигнуть своих целей в области развития, следует расширить их участие и повысить уровень их представленности в процессах принятия решений бреттон-вудских учреждений.
Enhanced FC support would require improved programmatic convergence and a stronger commitment from member institutions to facilitate a greater flow of resources toward drylands. Для повышения качества поддержки со стороны Комитета содействия потребуется повысить степень согласованности программ и добиться от учреждений-членов взятия на себя более твердых обязательств по содействию привлечению большего объема ресурсов в засушливые районы.
The Enhanced Heavily Indebted Poor Countries Initiative will provide a durable exit from the debt problem only if it can strengthen recipients' economic growth. Расширенная инициатива в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью обеспечит прочное решение долговой проблемы лишь в том случае, если благодаря ей удастся повысить темпы экономического роста в странах-получателях помощи.
Enhanced coordination of the processing of publications, from writing to distribution, could help to improve their timeliness and, accordingly, increase their relevance and demand. Укрепление координации деятельности по подготовке публикаций - от написания до распространения - могло бы повысить их своевременность и, соответственно, их актуальность и спрос на них.
UNCTAD was able to substantially raise its profile in the Enhanced Integrated Framework, since the Government of Gambia officially requested the Conference to be the leading agency for the updating of the Diagnostic Trade Integration Study. ЮНКТАД смогла значительно повысить свою роль в комплексной рамочной программе, поскольку правительство Гамбии официально обратилось к Конференции с просьбой стать ведущим учреждением в деле обновления исследований по оценке перспектив интеграции в мировую торговлю.
Enhanced dialogue on funding would better enable the Executive Board to get a clearer picture of exactly how to go about building and ensuring a stronger UNDP, one that would provide exemplary service to programme countries. Повышение качества диалога по вопросам финансирования позволило бы Исполнительному совету получить более четкое представление о том, как укрепить и повысить эффективность деятельности ПРООН, которая должна обеспечить образцовое обслуживание стран, в которых осуществляются программы.
Meanwhile, the Department of Social Welfare and Development's Enhanced Reaffirmation of Paternal Benefits program provides fathers an opportunity to improve self-esteem and enrich their paternal capabilities to fulfill their roles, duties and responsibilities. Между тем усовершенствованная программа министерства социального обеспечения и развития, касающаяся предоставления льгот, позволяет отцам повысить чувство собственного достоинства и расширить свои возможности по выполнению роли, обязанностей и функций родителей.
Enhanced use of renewable energy technologies would not only help these SMEs to become more productive and competitive, but also would assist in abating green house emissions and improving the local environment. Более широкое применение технологий использования возобновляемых источников энергии не только поможет этим МСП повысить свою производительность и конкурентоспособность, но и окажет им содействие в их усилиях по уменьшению выбросов парниковых газов и улучшению экологии на местах.
The WFP, under its Training and Learning Initiative, organized regional and country-level workshops that have assisted almost 700 field staff, government counterparts and cooperating partners to build the capacity required to implement the WFP Enhanced Commitments to Women. Региональные и страновые семинары, проведенные в ходе реализации учебно-познавательной инициативы МПП, позволили оказать помощь почти 700 сотрудникам на местах, партнерам правительств и сотрудничающим партнерам, чтобы повысить возможности выполнения расширенных обязательств МПП в интересах женщин.
Enhanced Oil Recovery - CO2 is already widely used in the oil industry to increase oil production - the CO2 helps pump oil out of the underground strata, so increasing the level of recovery from the field. СО2 уже широко используется в нефтяной отрасли для повышения уровня добычи нефти: СО2 содействует откачке нефти подземных горизонтов, что позволяет повысить уровень нефтеотдачи коллекторов на месторождении.
Enhanced transparency and closer cooperation between the Security Council and Member States are needed if the actions of the Security Council, taken on behalf of Member States, are to be more resolute and efficient. Если мы хотим, чтобы действия Совета Безопасности, предпринимаемые от имени государств-членов, носили более решительный и действенный характер, необходимо повысить транспарентность и наладить более тесное сотрудничество между Советом Безопасности и государствами-членами.
Enhanced coherence is needed between national development strategies, on the one hand, and international obligations and commitments, on the other, with a view to the creation of an enabling economic environment for development. Необходимо повысить согласованность между национальными стратегиями развития, с одной стороны, и международными обязательствами, с другой стороны, с целью создания благоприятных экономических условиях для развития.
There was also a need for enhanced transparency. Необходимо также повысить уровень транспарентности.
In order to make these investments work so that rental gains will be captured in local communities, enhanced revenue transparency is required. Чтобы добиться отдачи от этих инвестиций для местных сообществ, требуется повысить транспарентность доходов.
It is through continued and unimpeded supply of safety-related information and equipment that the safety of nuclear facilities can be assured and enhanced. Именно на основе постоянного и беспрепятственного потока связанных с обеспечением безопасности информации и оборудования можно обеспечить и повысить безопасность ядерных установок.