Английский - русский
Перевод слова End
Вариант перевода Закончить

Примеры в контексте "End - Закончить"

Примеры: End - Закончить
Look... why don't we just end this on a positive note, OK? Слушай... почему бы нам не закончить на позитивной ноте?
Let me end by stating that, in the coming several weeks, if our efforts to rescue the peace process do not succeed and should prove to be an exercise in futility, we shall come to the Security Council again for action. Позвольте мне закончить выступление следующим заявлением: если наши усилия по спасению мирного процесса не увенчаются успехом и окажутся пустой тратой времени, мы вновь обратимся в Совет для принятия практических мер.
Mr. Ruiz Massieu Aguirre (Mexico), speaking in his capacity as facilitator, said that the eleventh preambular paragraph should end after "between women and men and to development" in the third line. Г-н Руис Массьё Агирре (Мексика), выступая в качестве посредника, говорит, что одиннадцатый пункт преамбулы следует закончить словами "мужчин и женщин и развитием".
Dwight D. Eisenhower in 1952 campaigned against Truman's failures of "Korea, Communism and Corruption," promising to go to Korea himself and end the war. В избирательной кампании 1953 г. Дуайт Эйзенхауэр резко критиковал администрацию Трумэна за «Корею, коммунизм и коррупцию», обещал лично поехать в Корею и закончить непопулярную в США войну.
Why not let things end on a good note? Почему бы не закончить все это на хорошей ноте?
Look, we got carried away, how do we put an end to this? Слушайте, мы увлеклись... Как бы нам закончить с этим?
Would a man like that end his life making such a bloody spectacle of himself? Мог ли такой человек закончить свою жизнь, устроив такой кровавый спектакль?
And the FBI and the police can try, but I'm the only person that can end this. ФБР, полиция, только я могу все это закончить.
But let me end with something I think much more important - much more important than business. Но дайте мне закончить на том, что, по-моему, куда более важно - куда более важно, чем бизнес.
So you're going to help us end this, if it's the last thing you do. Итак, ты поможешь нам это закончить, если это последняя вещь, которую ты сделаешь.
If we catch him we can end this war right now! Если мы схватим его, мы сможем закончить эту войну!
You think I've brought you this far just to let it end here? Как вы думаете, они привезли сюда, чтобы закончить его?
No matter what, before the war is ended, we must end the war in the palace. Выиграем... есть только один выход. мы должны закончить войну во дворце.
This will be a field test, so can we end this scintillating staff meeting and get back to work? Это будут полевые испытания, так что можно уже закончить эту планёрку и заняться делом?
Let me end by repeating my previous call for members' support for a proposal intended to assist in identifying what the people and Government of Papua New Guinea believe to be common interests, global problems and practical solutions. Позвольте мне закончить, вновь призвав государства-члены оказать поддержку предложению, направленному на то, чтобы помочь выявить те моменты, которые, по мнению народа и правительства Папуа-Новой Гвинеи, являются общими интересами, глобальными проблемами и практическими решениями.
In September, the payment by Japan of the balance of its regular budget contribution had made it possible to repay borrowed peacekeeping funds and end the month of September in a positive cash position. Выплата Японией в сентябре оставшейся части своего взноса в регулярный бюджет дала возможность вернуть заимствованные средства в бюджеты операций по поддержанию мира и закончить сентябрь с положительным остатком наличности.
Prior to completion of the drawdown of the UNAMSIL military component, which is currently expected by the end of 2005, RSLAF should have developed a realistic and achievable mission that is clearly understood by all ranks. До завершения процесса сокращения численности военного компонента МООНСЛ, который в настоящее время предполагается закончить к концу 2005 года, ВСРСЛ должны разработать реальную и достижимую общую задачу, которую будет четко понимать весь личный состав.
As the tide receded, engineers were also able to resume their work of clearing the beach obstacles, and by the end of the evening, 13 gaps were opened and marked. С падением прилива сапёры также смогли закончить свою работу по расчистке пляжных препятствий, к концу вечера были открыты и промаркированы 13 ворот.
At the same time the director faced tight time constraints: the film needed to be finished by the end of the year, although the script was approved only on 4 June. При этом режиссёр был поставлен в жёсткие временные рамки: фильм требовалось закончить к концу года, хотя сценарий был утверждён лишь 4 июня.
I know this is the last thing you want to deal with, but just a few minutes with your daughter could end all of this peacefully. Я понимаю, что это последнее, с чем вам хотелось бы иметь дело, но всего несколько минут с вашей дочерью помогли бы всё это закончить миром.
As a matter of drafting it was suggested that the second sentence of paragraph 24 should end after the words "unable to pay its debts" to remove any uncertainty. В редакционном плане было предложено закончить второе предложение текста пункта 24 словами "не способен погасить свои долги", с тем чтобы снять любую неопределенность.
Mr. AMIR suggested that the first sentence should begin with the phrase added by Mr. Sicilianos, and end with the words "children and women". Г-н АМИР предлагает начать первое предложение с формулировки, добавленной гном Сисилианосом и закончить его словами "дети и женщины".
The CHAIRMAN suggested that the sentence should begin with the phrase, "Taking into consideration," and end with the phrase, "discrimination on the basis of descent". ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает начать это предложение с формулировки "Принимая во внимание" и закончить словами "дискриминация по признаку родового происхождения".
Just let me see if I can end it, all right? Так давай я попробую это закончить, ладно?
You mark my words - tell one soul and I will throw the hunter's sword in the mediterranean and we can end this quest right now. Запомни мои слова - скажешь хоть одному, и я брошу меч охотника в Средиземноморье. и мы можем закончить это задание прямо сейчас.