| Let the war end when it's just heating up? | Закончить войну, когда она в самом разгаре? |
| My body is still alive and I can't end my life like this. | Мое тело все еще живо, и я не могу вот так взять и закончить жизнь. |
| All I want to do is end the bloodline, extirpate it, and start another, afresh. | Я хочу лишь закончить этот род, искоренить его, и начать новый. |
| After the French capitulation at Kehl (10 January 1797), Fürstenberg received additional forces with which he could end the siege at Hüningen. | После капитуляции французов в Келе 10 января 1797 года Фюрстенберг получил дополнительные силы, с которыми он мог закончить осаду Юненга. |
| His solid performance at the ATP Challenger Tour earned him first career Top 100 year end finish in singles, ending the season at 99. | Его твердое выступление на АТР Challenger Tour позволило ему впервые в карьере закончить год в топ-100 год в одиночном разряде, а именно он стал 99 номером в рейтинге. |
| At one point, unable to bear the burden of corpses, I decided to stand up and end my life. | В какой-то момент, не выдержав веса трупов, я решил встать и закончить жизнь. |
| I will never, never hear the end of it. | Я не знаю как это закончить, пожалуйста... |
| Did you really think that you could just end this? | Ты правда думал, что сможешь просто закончить это? |
| She's out of my league, and I'd rather end it before it starts. | Она не моего класса, и мне лучше закончить с этим, до того как оно началось. |
| When things end because of distance And not because of some big relationship problem, It's kind of hard to get closure. | Когда все заканчивается из-за расстояния, а не из-за какой-то большой проблемы в отношениях, как-то сложно все закончить. |
| It seems to me that you're pushing me so that you can end this treatment. | Мне кажется, что вы давите на меня, чтобы закончить эту терапию. |
| And you listen to me, that woman is so well connected, she could end your career like that. | И вы послушайте меня, у этой женщины такие связи, что она может закончить вашу карьеру вот так. |
| he'll see my sincerity and we can end the war. | он увидит мою искренность и мы сможем закончить войну. |
| I think we should end the briefing with a joke... you know, go out on a high. | Думаю, закончить брифинг нам нужно шуткой... как говорится, на высокой ноте. |
| Just strike this kid out so we can end the season! | Только забей страйк этому пацану, и мы можем закончить сезон! |
| We felt that we might let her resign, with immediate effect, and see the end of it. | Мы решили позволить ей подать в отставку с немедленным вступлением в силу, на том и закончить. |
| To celebrate that a girl could start the day as a commoner and end it as a princess. | Чтобы отметить, как девушка могла начать день, как простолюдина а закончить как принцесса. |
| You kissed me as though that would end this conversation, and it so won't. | Ты думал поцелуем закончить разговор, не получится. |
| He said start with it, not end with it. | Он сказал начать, а не закончить. |
| How can we end our greetings without a hug and some tears? | Как мы можем закончить наше приветствие без объятий и слез? |
| Not quite how I imagined it but we can still end on a high note. | Я немного не так себе это представлял, но мы можем закончить на высокой ноте. |
| Half of these people could want to put the bullet in your heart, end the sire war with the pull of a trigger. | Половина из этих людей хотят всадить пулю в твоё сердце, закончить войну кровных линий просто нажав на курок. |
| He accordingly agreed that the paragraph should end with the words "in force". | Поэтому он согласен с мнением о необходимости закончить этот пункт словами ∀Закон об общественном порядке∀. |
| Against this backdrop, let me end by emphasizing the imperative to reject the association of terrorism with particular nations, regions or religions. | На этом фоне, г-н Председатель, позвольте мне закончить, подчеркнув настоятельную необходимость отвергнуть попытки связать терроризм с конкретными странами, регионами или религиями. |
| I cannot end this section of my statement without mentioning the thorny issue of refugees and displaced persons, who are the victims of these crises. | Я не могу закончить эту часть выступления, не упомянув о сложной проблеме беженцев и перемещенных лиц - жертв этих кризисов. |