Английский - русский
Перевод слова End
Вариант перевода Закончить

Примеры в контексте "End - Закончить"

Примеры: End - Закончить
Let the war end when it's just heating up? Закончить войну, когда она в самом разгаре?
My body is still alive and I can't end my life like this. Мое тело все еще живо, и я не могу вот так взять и закончить жизнь.
All I want to do is end the bloodline, extirpate it, and start another, afresh. Я хочу лишь закончить этот род, искоренить его, и начать новый.
After the French capitulation at Kehl (10 January 1797), Fürstenberg received additional forces with which he could end the siege at Hüningen. После капитуляции французов в Келе 10 января 1797 года Фюрстенберг получил дополнительные силы, с которыми он мог закончить осаду Юненга.
His solid performance at the ATP Challenger Tour earned him first career Top 100 year end finish in singles, ending the season at 99. Его твердое выступление на АТР Challenger Tour позволило ему впервые в карьере закончить год в топ-100 год в одиночном разряде, а именно он стал 99 номером в рейтинге.
At one point, unable to bear the burden of corpses, I decided to stand up and end my life. В какой-то момент, не выдержав веса трупов, я решил встать и закончить жизнь.
I will never, never hear the end of it. Я не знаю как это закончить, пожалуйста...
Did you really think that you could just end this? Ты правда думал, что сможешь просто закончить это?
She's out of my league, and I'd rather end it before it starts. Она не моего класса, и мне лучше закончить с этим, до того как оно началось.
When things end because of distance And not because of some big relationship problem, It's kind of hard to get closure. Когда все заканчивается из-за расстояния, а не из-за какой-то большой проблемы в отношениях, как-то сложно все закончить.
It seems to me that you're pushing me so that you can end this treatment. Мне кажется, что вы давите на меня, чтобы закончить эту терапию.
And you listen to me, that woman is so well connected, she could end your career like that. И вы послушайте меня, у этой женщины такие связи, что она может закончить вашу карьеру вот так.
he'll see my sincerity and we can end the war. он увидит мою искренность и мы сможем закончить войну.
I think we should end the briefing with a joke... you know, go out on a high. Думаю, закончить брифинг нам нужно шуткой... как говорится, на высокой ноте.
Just strike this kid out so we can end the season! Только забей страйк этому пацану, и мы можем закончить сезон!
We felt that we might let her resign, with immediate effect, and see the end of it. Мы решили позволить ей подать в отставку с немедленным вступлением в силу, на том и закончить.
To celebrate that a girl could start the day as a commoner and end it as a princess. Чтобы отметить, как девушка могла начать день, как простолюдина а закончить как принцесса.
You kissed me as though that would end this conversation, and it so won't. Ты думал поцелуем закончить разговор, не получится.
He said start with it, not end with it. Он сказал начать, а не закончить.
How can we end our greetings without a hug and some tears? Как мы можем закончить наше приветствие без объятий и слез?
Not quite how I imagined it but we can still end on a high note. Я немного не так себе это представлял, но мы можем закончить на высокой ноте.
Half of these people could want to put the bullet in your heart, end the sire war with the pull of a trigger. Половина из этих людей хотят всадить пулю в твоё сердце, закончить войну кровных линий просто нажав на курок.
He accordingly agreed that the paragraph should end with the words "in force". Поэтому он согласен с мнением о необходимости закончить этот пункт словами ∀Закон об общественном порядке∀.
Against this backdrop, let me end by emphasizing the imperative to reject the association of terrorism with particular nations, regions or religions. На этом фоне, г-н Председатель, позвольте мне закончить, подчеркнув настоятельную необходимость отвергнуть попытки связать терроризм с конкретными странами, регионами или религиями.
I cannot end this section of my statement without mentioning the thorny issue of refugees and displaced persons, who are the victims of these crises. Я не могу закончить эту часть выступления, не упомянув о сложной проблеме беженцев и перемещенных лиц - жертв этих кризисов.