| It was sinclair who made you end things. | Это Синклер заставил тебя всё закончить. |
| I just want to say No, and end this. | Я просто хочу сказать "нет" и на этом закончить. |
| I'm not trying to put an end to the time-out. | Я и не пытаюсь закончить перерыв. |
| I think we should end it. | Я думаю, мы должны закончить это. |
| Mr. DIACONU proposed, in order to simplify matters, that paragraph 6 should end after the words "cultural autonomy". | Г-н ДИАКОНУ предлагает в целях упрощения закончить пункт 6 словами ∀культурная автономия∀. |
| The paragraph should end with the words "labour market". | Этот пункт следует закончить словами ∀на рынке труда∀. |
| Perhaps the text could end with the reference to protecting or preserving the assets or their value. | Возможно, текст можно закончить ссылкой на защиту или сохранение активов или их стоимости. |
| Let me end on a light note. | Позвольте мне закончить на светлой ноте. |
| This brings me to the end of my remarks. | На этом мне хотелось бы закончить свое выступление. |
| Another delegation proposed that the paragraph end with the words "this Convention", with the subsequent text deleted. | Другая делегация предложила закончить этот пункт словами "настоящей Конвенцией", а последующий текст исключить. |
| If recent trends continue, the international tribunals should end the year with positive cash balances. | Если наблюдаемая в последнее время тенденция сохранится, международные трибуналы должны закончить год с положительным сальдо денежной наличности. |
| Finally, let me end on a note of gratitude. | И наконец, позвольте мне закончить это выступление словами признательности. |
| Have a drink, catch up, then end the story. | Выпить, поболтать, закончить историю. |
| But let me end her and be done with it. | Но дай мне прикончить её и закончить все с этим. |
| It should finish its work by the end of this year. | Он должен закончить свою работу к концу этого года. |
| Governor wants it shipshape by the end of the month. | Губернатор велел закончить к концу месяца. |
| He feared delays which would prevent the Commission from completing its work by the end of the quinquennium, as planned. | Оратор опасается задержек, которые помешают КМП закончить свое рассмотрение, как предусмотрено, до конца пятилетия. |
| ITC indicated that steps to develop its own methodology were expected to be finalized by the end of 2006. | Однако по состоянию на апрель 2006 года эти документы все еще окончательно доработаны не были. ЦМТ указал, что к концу 2006 года планируется закончить доработку его собственной методологии. |
| The technical team aims to complete preparations for the review of the Strategic Framework by the end of November 2009. | Техническая группа намерена закончить подготовку к обзору Стратегических рамок к концу ноября 2009 года. |
| Completion of the cost reimbursement study is expected by the end of December 2008. | Расчет возмещения расходов планируется закончить к концу декабря 2008 года. |
| Fitting that we should end our journey where it began- on a train platform. | Логично, что мы должны закончить наше путешествие там, где оно началось - на железнодорожной платформе. |
| You and I could end this tonight. | Ты и я сможем закончить это сегодня ночью. |
| I hope you didn't end it sooner on my behalf. | Надеюсь, тебе не пришлось закончить ее из-за меня. |
| But you can't end it like this. | Но ты же не можешь так это закончить. |
| I can... I can convincingly end this sketch in 45 seconds. | Я могу убедительно закончить этот скетч за 45 секунд. |