It was sinclair who made you end things. |
Это Синклер заставил тебя всё закончить. |
I just want to say No, and end this. |
Я просто хочу сказать "нет" и на этом закончить. |
I'm not trying to put an end to the time-out. |
Я и не пытаюсь закончить перерыв. |
I think we should end it. |
Я думаю, мы должны закончить это. |
Mr. DIACONU proposed, in order to simplify matters, that paragraph 6 should end after the words "cultural autonomy". |
Г-н ДИАКОНУ предлагает в целях упрощения закончить пункт 6 словами ∀культурная автономия∀. |
The paragraph should end with the words "labour market". |
Этот пункт следует закончить словами ∀на рынке труда∀. |
Perhaps the text could end with the reference to protecting or preserving the assets or their value. |
Возможно, текст можно закончить ссылкой на защиту или сохранение активов или их стоимости. |
Let me end on a light note. |
Позвольте мне закончить на светлой ноте. |
This brings me to the end of my remarks. |
На этом мне хотелось бы закончить свое выступление. |
Another delegation proposed that the paragraph end with the words "this Convention", with the subsequent text deleted. |
Другая делегация предложила закончить этот пункт словами "настоящей Конвенцией", а последующий текст исключить. |
If recent trends continue, the international tribunals should end the year with positive cash balances. |
Если наблюдаемая в последнее время тенденция сохранится, международные трибуналы должны закончить год с положительным сальдо денежной наличности. |
Finally, let me end on a note of gratitude. |
И наконец, позвольте мне закончить это выступление словами признательности. |
Have a drink, catch up, then end the story. |
Выпить, поболтать, закончить историю. |
But let me end her and be done with it. |
Но дай мне прикончить её и закончить все с этим. |
It should finish its work by the end of this year. |
Он должен закончить свою работу к концу этого года. |
Governor wants it shipshape by the end of the month. |
Губернатор велел закончить к концу месяца. |
He feared delays which would prevent the Commission from completing its work by the end of the quinquennium, as planned. |
Оратор опасается задержек, которые помешают КМП закончить свое рассмотрение, как предусмотрено, до конца пятилетия. |
ITC indicated that steps to develop its own methodology were expected to be finalized by the end of 2006. |
Однако по состоянию на апрель 2006 года эти документы все еще окончательно доработаны не были. ЦМТ указал, что к концу 2006 года планируется закончить доработку его собственной методологии. |
The technical team aims to complete preparations for the review of the Strategic Framework by the end of November 2009. |
Техническая группа намерена закончить подготовку к обзору Стратегических рамок к концу ноября 2009 года. |
Completion of the cost reimbursement study is expected by the end of December 2008. |
Расчет возмещения расходов планируется закончить к концу декабря 2008 года. |
Fitting that we should end our journey where it began- on a train platform. |
Логично, что мы должны закончить наше путешествие там, где оно началось - на железнодорожной платформе. |
You and I could end this tonight. |
Ты и я сможем закончить это сегодня ночью. |
I hope you didn't end it sooner on my behalf. |
Надеюсь, тебе не пришлось закончить ее из-за меня. |
But you can't end it like this. |
Но ты же не можешь так это закончить. |
I can... I can convincingly end this sketch in 45 seconds. |
Я могу убедительно закончить этот скетч за 45 секунд. |