Start with a compliment, lower the boom, end with a compliment. |
Начать с комплимента, потом опустить, закончить похвалой. |
Now, I was thinking we could start with a few one-on-ones, you know, move on to a couple of mix-'em-ups, you know, and then end with a big group dealio. |
Я подумал, мы могли бы начать с нескольких тет-а-тетов потом перейти к очным ставкам а закончить общим групповым разбором полётов. |
Select the Processes tab in the Task Manager and end all processes in the process list that are not related to the game. |
Необходимо закончить из списка все процессы, которые не относятся к игре, после выбора вкладки Процесс. |
I never start any of the conversations because I just don't know - I don't know where to make it end, to go. |
Я боюсь начать разговор, потому что не знаю... как закончить и что сказать дальше. |
Without this good fortune our diary would have missed the end of the story. |
Кроме того, осталось совсем немного, чтобы его закончить. |
If we're going to put an end to this war we've got to break resistance in his heart. |
Если мы хотим закончить эту войну, мы должны ударить Сопротивление прямо в сердце. |
I am ordering a full presidential pardon of Boyer to spare the lives of these brave men and women inside to put an end to this hostage crisis before anyone is killed. |
Я распоряжаюсь о президентском помиловании Бойера чтобы спасти жизни эти храбрых мужчин и женщин, и закончить ситуацию с заложниками, пока никого не убили. |
At this writing, the draft gacaca bill is proceeding and the legislative leaders have promised to finalize the process before the end of this year. |
В момент написания настоящего доклад законопроект о системе «гашаша» находился на рассмотрении, и парламентарии обещали закончить его изучение до конца этого года. |
The Government intends to complete the privatization process by the end of 1997, after which date direct participation in the agricultural sphere will be confined to privatized establishments. |
До конца 1997 года правительство намерено постепенно закончить приватизацию, ограничивая непосредственное участие приватизированных предприятий сельским хозяйством. |
Failing a rapid resumption of negotiations and agreement on the modalities in agriculture and non-agricultural market access, it will not be possible to finish the Doha round by the end of 2006. |
Если в ближайшем будущем не будут возобновлены переговоры и достигнуты договоренности о порядке дачи обязательств, касающихся сельского хозяйства и доступа на рынки товаров, не являющихся сельскохозяйственными, закончить Дохинский раунд к концу 2006 года будет невозможно. |
Then they say: "Tonight's show does not end 23.40, but 23.30" "A political talk-show is airing. |
Мне говорят: "Сегодняшнее шоу заканчивай не в 23-40, а в 23-30, ведь в эфире будет политическая программа"Рядом", нам нужно закончить до того как она начнётся". |
Start/ End an Angular Distance measurement at the current mouse cursor position. The angular distance between start and end points is displayed in the statusbar. |
Начать/ закончить измерение углового расстояния для текущего положения курсора. Угловое расстояние между двумя точками отображается в панели состояния. |
Let your voice join ours when we say the bloodshed of our people must end. |
Объединим наши голоса в требовании закончить кровопролитье. |
Old enough to have a marriage end and not wind up in a mental hospital. |
Достаточно, чтобы побывать замужем и не закончить в псхихбольнице. |
So I thought I would end by telling you just a couple of the take-aways, the bigger lessons that I learned from my year. |
Поэтому я подумал, что я мог бы закончить, дав вам пищу для дальнейших размышлений, поделившись уроками, которые я сам вынес за этот год. |
I end my statement today with the words of Emmanuel Jal, the former child soldier from Sudan who filled Conference Room 4 yesterday with a song he dedicated to the humanitarian worker who rescued him along with 175 others. |
Я хотела бы закончить свое сегодняшнее выступление словами Эммануэля Джала, бывшего ребенка-солдата из Судана, который вчера исполнил в стенах конференц-зала Nº 4 песню, которую он посвятил гуманитарному работнику, спасшему его и еще 175 детей. |
NEW DELHI - Two celebrated heroes who, as president and army chief, helped end Sri Lanka's long and brutal civil war against the Tamil Tigers are now crossing political swords. |
НЬЮ-ДЕЛИ. Два прославленных героя, президент и главнокомандующий, которые помогли закончить длительную и жестокую гражданскую войну на Шри-Ланке с тамильскими тиграми, сегодня скрещивают мечи на политической арене. |
so we end on time and the whole bit. |
регулировать темп с помощью таймера, закончить в точности вовремя и т.п. |
We can end this war at Yorktown, cut them off at sea, but |
Мы можем закончить эту войну в Йорктауне, отрезать их от моря, но для успеха нам нужен кое-кто еще. |
You may end the day with a quiet dinner at one of the restaurants in your hotel premises, or by simply hanging out at the pool in your hotel while looking forward to the adventure the next day. |
День вы можете закончить спокойным ужином в одном из ресторанов в вашем отеле или же игрой в бильярд в предвкушении завтрашнего дня. |
Now that might be the end of the story - Okay, we just replace it all with conventional renewables - |
На этом можно было бы закончить: всё понятно - все обычные источники заменяются на возобновляемые. |
With our gifts restored we can end misery... No, no, I don't want my gift back. |
с возвращением дара мы можем закончить... нет, я не хочу его возвращать. |
Indeed, there has been no stoppage of flights to and from the country, or any other measures that could tilt the population of Damascus and Aleppo against the regime and bring the crisis to an end. |
В действительности не было прекращения рейсов в страну или из нее, а также не предпринималось других мер, которые бы могли настроить население Дамаска и Алеппо против режима и закончить кризис. |
In the last few years, I helped two friends have the end of life they wanted. Jim and Shirley Modini spent their 68 years of marriage living off the grid on their 1,700-acre ranch in the mountains of Sonoma County. |
В последние несколько лет я помогла двум друзьям закончить жизнь так, как они хотели. Джим и Ширли Модини прожили в браке 68 лет в своём автономном доме на ранчо в 1700 акров, расположенном в горах Сонома Каунти. |
Consultations with the General Caciques show that the fourth preambular paragraph should end with the words: |
З. После консультаций с верховными вождями был сделан вывод, что пункт 4 следует закончить следующим образом: |