Английский - русский
Перевод слова End
Вариант перевода Закончить

Примеры в контексте "End - Закончить"

Примеры: End - Закончить
Can't end a date without giving you a present. Нельзя закончить свидание, не подарив подарка.
But I think I have a way we can end it quickly and quietly. Но, я думаю, я знаю способ, как мы можем закончить это быстро и тихо.
And if we can just end class right now... И если мы можем закончить занятие прямо сейчас...
That alone should end your career. Одно это должно закончить твою карьеру.
A successful ambush can end a battle before it ever begins. Удачная засада может закончить бой до того, как он начнётся.
Why can't we end this war... in a rational way? Почему мы не можем рационально закончить эту войну?
Could you please end your call? Не могли бы вы закончить разговор?
Lay him in a hearse You must end this curse Уложи его в катафалк... Вы должны закончить это проклятье...
So you'd break, and we could end all this. Итак, ты сломалась и мы можем это все закончить
Then I started blow-drying, but Tony would notice I was using a hair dryer, and he wouldn't let me hear the end of it. Тогда я начал сушить волосы феном, но Тони заметил, что я использую фен, и он не позволил мне закончить.
So I can end my time with you Я могу закончить свою жизнь с тобой
I could end this right now with a bullet in your head. Я могу закончить все это прямо сейчас, с помощью пули в твоей голове.
I was going to let you go through with it, but in the end, my conscience got the better of me. Я собирался позволить Вам закончить с этим, но, в конце концов, Моя совесть взяла верх.
Milestone: By the end of 2007 UNDP will have finalized a code of conduct and by the end of 2008 it will have implemented the firewall and restructuring. Веха: к концу 2007 года ПРООН должна окончательно доработать кодекс поведения, а к концу 2008 года она должна создать институционный барьер и закончить реорганизацию.
Now, that's nearly the end of the news, but before we conclude, I need to say something, actually. Это почти все новости, но перед тем, как закончить, я должен сказать одну вещь.
Now, before we end our session today, так, прежде чем закончить сегодн€шний прием,
And I wish I could end it there, but, unfortunately, there are one or two issues that need mentioning. И мне хотелось на этом закончить, но, к сожалению, есть пара вещей, о которых стоит упомянуть.
But you can end this story today, or you can use that gun in your hand and drag another family into tragedy. Но вы можете закончить всё сегодня, или спустить курок и обречь ещё одну семью на страдания.
shawn, the money... is a means to an end. Шон, деньги... лишь средство чтобы закончить.
You're know there's a way we could end this very quickly and make a bit of money. Знаешь, есть способ закончить это по-быстрому и при этом подзаработать.
You really want to put an end to Parsa's game? Ты действительно хочешь закончить игру с Парсой?
And that could just be the end of the conversation, you don't need to continue in it. На этом можно и закончить, продолжать не нужно.
Just so I could end your day better than I started it? Может я смогу закончить твой день лучше, чем начал?
Look, all it proves is that I'm motivated to have this race end as quickly as possible. Послушай, это доказывает, что я хочу - закончить гонку, как можно скорее.
I can end this argument now, as I could've done earlier, had I told you the truth. Я могу закончить этот спор сейчас, как я мог это сделать и ранее, рассказав вам правду.