| Can't end a date without giving you a present. | Нельзя закончить свидание, не подарив подарка. |
| But I think I have a way we can end it quickly and quietly. | Но, я думаю, я знаю способ, как мы можем закончить это быстро и тихо. |
| And if we can just end class right now... | И если мы можем закончить занятие прямо сейчас... |
| That alone should end your career. | Одно это должно закончить твою карьеру. |
| A successful ambush can end a battle before it ever begins. | Удачная засада может закончить бой до того, как он начнётся. |
| Why can't we end this war... in a rational way? | Почему мы не можем рационально закончить эту войну? |
| Could you please end your call? | Не могли бы вы закончить разговор? |
| Lay him in a hearse You must end this curse | Уложи его в катафалк... Вы должны закончить это проклятье... |
| So you'd break, and we could end all this. | Итак, ты сломалась и мы можем это все закончить |
| Then I started blow-drying, but Tony would notice I was using a hair dryer, and he wouldn't let me hear the end of it. | Тогда я начал сушить волосы феном, но Тони заметил, что я использую фен, и он не позволил мне закончить. |
| So I can end my time with you | Я могу закончить свою жизнь с тобой |
| I could end this right now with a bullet in your head. | Я могу закончить все это прямо сейчас, с помощью пули в твоей голове. |
| I was going to let you go through with it, but in the end, my conscience got the better of me. | Я собирался позволить Вам закончить с этим, но, в конце концов, Моя совесть взяла верх. |
| Milestone: By the end of 2007 UNDP will have finalized a code of conduct and by the end of 2008 it will have implemented the firewall and restructuring. | Веха: к концу 2007 года ПРООН должна окончательно доработать кодекс поведения, а к концу 2008 года она должна создать институционный барьер и закончить реорганизацию. |
| Now, that's nearly the end of the news, but before we conclude, I need to say something, actually. | Это почти все новости, но перед тем, как закончить, я должен сказать одну вещь. |
| Now, before we end our session today, | так, прежде чем закончить сегодн€шний прием, |
| And I wish I could end it there, but, unfortunately, there are one or two issues that need mentioning. | И мне хотелось на этом закончить, но, к сожалению, есть пара вещей, о которых стоит упомянуть. |
| But you can end this story today, or you can use that gun in your hand and drag another family into tragedy. | Но вы можете закончить всё сегодня, или спустить курок и обречь ещё одну семью на страдания. |
| shawn, the money... is a means to an end. | Шон, деньги... лишь средство чтобы закончить. |
| You're know there's a way we could end this very quickly and make a bit of money. | Знаешь, есть способ закончить это по-быстрому и при этом подзаработать. |
| You really want to put an end to Parsa's game? | Ты действительно хочешь закончить игру с Парсой? |
| And that could just be the end of the conversation, you don't need to continue in it. | На этом можно и закончить, продолжать не нужно. |
| Just so I could end your day better than I started it? | Может я смогу закончить твой день лучше, чем начал? |
| Look, all it proves is that I'm motivated to have this race end as quickly as possible. | Послушай, это доказывает, что я хочу - закончить гонку, как можно скорее. |
| I can end this argument now, as I could've done earlier, had I told you the truth. | Я могу закончить этот спор сейчас, как я мог это сделать и ранее, рассказав вам правду. |