Английский - русский
Перевод слова Emerging
Вариант перевода Формирующейся

Примеры в контексте "Emerging - Формирующейся"

Примеры: Emerging - Формирующейся
In 1991, total teledensity stood at 49.0 in developed nations, 3.3 in emerging nations and just 0.3 in the least developed countries (LDCs). В 1991 году общая телеплотность составляла 49,0 в развитых странах, 3,3 в государствах с формирующейся рыночной экономикой и лишь 0,3 в наименее развитых странах (НРС).
Section III focuses on one of the main factors behind the commodity price increases, which is also one of the most important features of the emerging pattern of world trade; that is, the increasing importance of South-South trade in commodities. В разделе III рассматривается один из главных факторов, обусловивших рост цен на сырье, который является также одним из важнейших элементов формирующейся в настоящее время структуры мировой торговли; речь идет о возрастании роли торговли сырьевыми товарами по линии Юг-Юг.
As regards NAMA, a substantial meaningful result to create real market access was needed, especially in the emerging countries, while taking into account the concern of small and vulnerable economies. В области ДРНП необходимо добиться значимых результатов для обеспечения реального доступа к рынкам, в особенности в странах с формирующейся рыночной экономикой, при обеспечении в то же время учета интересов стран с малой и уязвимой экономикой.
Last month we held an interesting seminar in Mongolia, supported by the United Nations Development Programme and the Swedish International Development Agency on the emerging concept of human security. В прошлом месяце в Монголии при поддержке Программы развития Организации Объединенных Наций и Шведского международного агентства по вопросам развития состоялся интересный семинар, посвященный формирующейся в настоящее время концепции безопасности человека.
Common factors responsible for the price increases include the rapid pace of industrialization in the South, especially in China, but also in India and other emerging developing countries, and increased demand for biofuels. К общим факторам, способствовавшим повышению цен, относятся высокие темпы индустриализации стран Юга, особенно Китая, а также Индии и других развивающихся стран с формирующейся рыночной экономикой, и рост спроса на биотопливо.
The term "in the context of" would include the initial acts in an emerging pattern; термин «в контексте» включает в себя первоначальные деяния в рамках формирующейся модели;
The agenda of the second Forum is designed to deepen the emerging African political commitment to tackle the HIV challenge, to catalyse donor support to African countries on the basis of national plans prepared by those countries and to disseminate the lessons of experience and encourage best practices. Повестка дня этого второго форума предусматривает усиление формирующейся политической приверженности африканских стран решению проблемы, которую представляет собой ВИЧ для процесса развития, с тем чтобы стимулировать поддержку донорами африканских стран на основе национальных планов, подготовленных этими странами, и обеспечить распространение накопленного опыта и внедрение передовых методик.
Nonetheless, it is important to note that allegations also refer to incidents and instances in which these rights are infringed or violated in both emerging democracies and countries with long-established democratic institutions, practices and traditions. Тем не менее следует отметить, что утверждения также касаются инцидентов и примеров ущемления или нарушения этих прав как в странах с формирующейся демократией, так и в странах с установившимися демократическими институтами, практикой и традициями.
Pending the further development of a mobility scheme, it would be premature at the current stage to predict the possible impact of the emerging new mobility policy on the vacancy situation in language services. До того, как система поощрения мобильности будет усовершенствована, было бы преждевременно предопределять возможное воздействие формирующейся новой политики в области мобильности на положение с вакантными должностями в языковых службах.
This brings me to deal with relations between the Security Council and the African Union in the framework of the arrangements in Chapter VIII of the Charter, the relevance of which is becoming increasingly obvious through the innovative concepts of the collective security system that is now emerging. В этой связи я хотел бы затронуть вопрос об отношениях между Советом Безопасности и Африканским союзом в рамках мер, предусмотренных главой VII Устава, актуальность которой становится все более очевидной благодаря использованию новаторских концепций формирующейся в настоящее время системы коллективной безопасности.
In order to effectively address the regional economic and social development issues associated with the emerging global development paradigm, by resolution 48/2 the Commission, at its forty-eighth session, in 1992, introduced a thematic approach to its conference and programme structure. Чтобы эффективно решать задачи регионального экономического и социального развития, связанные с формирующейся парадигмой глобального развития, Комиссия своей резолюцией 48/2, принятой на ее сорок восьмой сессии в 1992 году, внедрила тематический подход к ее конференционной и программной структурам.
Some professional associations and international non-governmental organizations have been endeavouring to arrange international, regional and subregional consultations among judges and to distil the emerging human rights jurisprudence in the United Nations and in regional organizations. Ряд профессиональных ассоциаций и международных неправительственных организаций проводят работу по организации международных, региональных и субрегиональных консультаций между судьями и по обобщению формирующейся практики правозащитных органов Организации Объединенных Наций и региональных организаций.
The local authorities of emerging and developing economies suffer from capacity constraints in terms of technology and the financial, institutional and policy aspects of developing a waste management infrastructure and associated services. Местные власти стран с формирующейся и развивающейся рыночной экономикой сталкиваются с техническими, финансовыми, организационными и кадровыми трудностями в деле создания инфраструктуры и сопутствующих служб для утилизации отходов.
Such a challenge could be greater in the light of the emerging support for the "treatment as prevention" approach which has been shown to reduce the likelihood of transmission if people are put on treatment earlier. Такая задача может стать еще более трудной в свете формирующейся поддержки подхода «лечение как предупреждение», который продемонстрировал возможность уменьшения вероятности передачи вируса в том случае, если обеспечено лечение на более раннем этапе.
States that are poor or emerging democracies, or democracies in transition should be able to access the VFFTA provided that they are committed to improving their human rights records. Бедным государствам, государствам с формирующейся демократией или с переходными демократическими режимами следует предоставить возможность доступа к ДФФТП при условии их приверженности улучшению положения в области прав человека.
South/South cooperation, including TCDC and ECDC, offers viable opportunities for developing countries in their individual and collective pursuit of sustained economic growth and equitable development and for ensuring their more effective participation in the newly emerging global economic system. Сотрудничество Юг-Юг, включая ТСРС и ЭСРС, открывает реальные возможности для развивающихся стран, которые по отдельности и сообща стремятся обеспечить устойчивый экономический рост и справедливое развитие, и для более эффективного участия этих стран в формирующейся сегодня новой мировой экономической системе.
The Special Rapporteur also notes that the communications received are not confined to alleged violations in such situations, but also to alleged violations occurring in emerging or long-established democracies. Специальный докладчик также отмечает, что полученные сообщения касаются не только предполагаемых нарушений, совершенных в таких ситуациях, но и предполагаемых нарушений, происходящих в странах с формирующейся демократией или в странах с давно установившимися демократическими традициями.
Some national statistical offices collect data for household and, particularly, for individual access to ICTs; in 2003, about 50 countries (primarily developed and emerging nations) carried out individual Internet user surveys. Некоторые национальные статистические органы занимаются сбором данных о доступе домашних хозяйств и, прежде всего, частных лиц к ИКТ; в 2003 году около 50 стран (прежде всего развитых стран и стран с формирующейся рыночной экономикой) провели обследования масштабов использования Интернета частными пользователями.
Growth divergences continued to persist in 2010, particularly between the developed economies on the one hand and developing and emerging countries on the other. В 2010 году по-прежнему отмечались расхождения в темпах роста, в особенности между развитыми странами, с одной стороны, и развивающимися странами и странами с формирующейся рыночной экономикой, с другой.
Some developing countries may be able to leapfrog directly to renewable energy sources, although the bulk of the energy infrastructure of most emerging and developing countries is already locked into the utilization of fossil fuels. Некоторым развивающимся странам, возможно, удастся в одночасье перейти к использованию возобновляемых источников энергии, хотя в большинстве стран с формирующейся рыночной экономикой и развивающихся стран основная часть энергетической инфраструктуры уже «завязана» на использовании ископаемых видов топлива.
In advanced economies, employment is expected to return to pre-crisis levels only by 2015, whereas emerging and developing countries are estimated to reach pre-crisis employment levels in 2011. Восстановление занятости до уровней, наблюдавшихся в докризисный период, в развитых странах ожидается лишь к 2015 году, в то время как в странах с формирующейся рыночной экономикой и развивающихся странах, согласно оценкам, это произойдет в 2011 году.
For emerging and developing countries, the Statistics Division, the respective regional commissions and those countries reached agreements on preparing national strategies during a series of workshops on 2008 SNA implementation that were held in 2010 and 2011. Что касается стран с формирующейся экономикой и развивающихся стран, то в ходе серии практикумов по вопросам внедрения СНС 2008 года, состоявшихся в 2010 и 2011 годах, между этими странами и Статистическим отделом и соответствующими региональными комиссиями были достигнуты соглашения о подготовке национальных стратегий.
Those developments hit not only industrialized economies, but also emerging and other developing economies, despite the favourable macroeconomic and financial performance of the latter at the onset of the crisis. Все это нанесло удар не только по промышленно развитым странам, но и по странам с формирующейся рыночной экономикой и другим развивающимся странам, несмотря на благоприятные макроэкономические и финансовые показатели этих стран в самом начале кризиса.
how to keep previous series of amendments of the UN Regulations available for the CPs and emerging countries desiring to use them. как сохранить доступ к прежним сериям поправок к правилам ООН для ДС и стран с формирующейся рыночной экономикой, желающих их использовать;
However, others pointed out that postponement of the decisions concerning the future role of the CFC would be detrimental for international cooperation, and that the CFC should not wait for evaluation of the emerging new architecture. Однако другие указывали, что задержки с принятием решения относительно будущей роли Фонда скажутся негативно на международном сотрудничестве и что Фонд не должен ждать оценки новой формирующейся архитектуры.