Английский - русский
Перевод слова Emerging
Вариант перевода Формирующейся

Примеры в контексте "Emerging - Формирующейся"

Примеры: Emerging - Формирующейся
Its annual session in New York has also allowed it to contribute to discussions on the emerging gender architecture of the United Nations and should ensure that the Committee develops close links with the emerging gender entity. Кроме того, его ежегодная сессия в Нью-Йорке позволяет ему участвовать в обсуждении формирующейся системы органов Организации Объединенных Наций по гендерной проблематике и должна помочь ему наладить тесное взаимодействие с формирующейся структурой по гендерной проблематике.
While the economy has achieved the second highest pace of growth in emerging Asia, it also has the highest inflation level in the region. И хотя экономика Индии по темпам своего роста занимает второе место среди азиатских стран с формирующейся рыночной экономикой, в ней также отмечается самый высокий уровень инфляции в регионе.
The proposed increase of $50,000 would cover additional travel of staff for consultations with Member States and Government officials on the new partnership between Africa and emerging countries as well as for advocacy of joint system activities. Предлагаемое увеличение потребностей на 50000 долл. США предназначено для покрытия расходов на дополнительные поездки персонала с целью проведения консультаций с государствами-членами и должностными лицами правительств по вопросам налаживания новых партнерских отношений между Африкой и странами с формирующейся экономикой, а также для пропаганды совместной деятельности системы.
Facing the global nature of the most pressing challenges, the G-8 has invited emerging major economies to cooperate more closely on solutions, including explicitly the achievement of MDGs in Africa. Учитывая глобальный характер наиболее настоятельных вызовов, Г8 призвала крупнейшие страны с формирующейся рыночной экономикой к более тесному сотрудничеству в поисках необходимых решений, включая достижение ЦРДТ в Африке.
At its April 2009 meeting, the G-20 called on IMF to complete by January 2011 the next review of quotas, including further improvement of representation for emerging and developing countries. На своем совещании в апреле 2009 года Группа двадцати призвала МВФ завершить к январю 2011 года следующий пересмотр квот, предусматривающий, в частности, дальнейшее повышение представленности стран с формирующейся рыночной экономикой и развивающихся стран.
His country was also ready to provide IMF with additional resources, in particular to finance the emergency loans that might be required to prevent the financial crisis from spilling over to emerging and developing economies. Япония также готова предоставить МВФ дополнительные ресурсы, в частности, финансировать экстренные займы, которые могут понадобиться для предотвращения распространения финансового кризиса на страны с формирующейся рыночной экономикой и развивающиеся страны.
This could serve to dampen the supply of credit to developing and transition countries, while the impact is likely to be greatest in emerging Europe and central Asia, which have the most direct exposure to distressed European banks. Это может ослабить предложение кредитов развивающимся странам и странам с переходной экономикой, а самые сильные последствия будут, вероятно, ощущаться в странах с формирующейся рыночной экономикой в Европе и Центральной Азии, которые самым непосредственным образом подвержены воздействию бедствующих европейских банков.
The review will lead to an Executive Board with two fewer seats for advanced European countries and two more seats for emerging countries, which will reflect the change in quota shares. Пересмотр приведет к такому Исполнительному совету, в котором будет на два места меньше для развитых европейских стран и на два места больше для стран с формирующейся рыночной экономикой, что будет отражать изменение в квотных долях.
Some of these banks already have emerging countries such as China as shareholders, which means that the institutional arrangements are in place to expand the capital base of these banks. Некоторые из таких банков уже имеют страны с формирующейся рыночной экономикой, например Китай, в числе своих акционеров, т.е. уже существуют институциональные механизмы, позволяющие увеличить базу капитала таких банков.
The Ministers called for the urgent completion of the 2010 reform of the IMF quota formula in order to ensure that the quotas and governance of IMF better reflect the relative weight of emerging and developing countries in the global economy. Министры призвали к скорейшему завершению пересмотра формулы квот МВФ 2010 года с целью обеспечения того, чтобы система квот и управления в МВФ лучше отражала относительный вес стран с формирующейся рыночной экономикой и развивающихся стран в мировой экономике.
The aim of the new development bank is to mobilize resources for infrastructure and sustainable development projects in BRICS and other emerging and developing economies. Задача нового банка развития состоит в мобилизации ресурсов на цели развития инфраструктуры и осуществления проектов в области устойчивого развития в странах БРИКС и других странах с формирующейся рыночной экономикой и развивающихся странах.
World manufacturing has entered a new phase of steady growth, from a prolonged period of recession that caused a sharp decline in production in industrialized countries and a significant slowdown in developing and emerging industrial economies. В глобальном масштабе обрабатывающая отрасль вступила в новую фазу устойчивого роста после продолжительного экономического спада, обусловившего резкое сокращение объема производства в промышленно развитых странах и значительное снижение темпов роста в развивающихся странах и странах с формирующейся индустриальной экономикой.
Recent figures suggest that the prospects of sustained global industrial growth in coming years both in industrialized and in developing and emerging industrial economies are favourable, although there are still risks of a downturn. Последние данные свидетельствуют о благоприятных перспективах устойчивого глобального роста промышленного производства в предстоящие годы как в промышленно развитых, так и в развивающихся странах и странах с формирующейся индустриальной экономикой, хотя опасность спада все еще существует.
The more recent stabilization and slight narrowing of global income inequality largely reflect economic growth in China since the 1990s, growth in India, and growth in other emerging and developing economies since 2000. Стабилизация доходов в последнее время и некоторое уменьшение неравенства доходов на глобальном уровне отражают в основном экономический рост в Китае с начала 1990-х годов, темпы роста Индии, а также рост в других странах с формирующейся рыночной экономикой и развивающихся странах с 2000 года[47].
The 2010 International Monetary Fund (IMF) reform of the quota formula should be urgently completed in order to ensure that the IMF quotas and governance better reflect the relative weight of emerging and developing countries in the global economy. Начатый в 2010 году Международным валютным фондом (МВФ) пересмотр формулы определения квот должен быть завершен как можно скорее, с тем чтобы квоты и принципы управления МВФ в большей степени отражали относительный вес развивающихся стран и стран с формирующейся экономикой в мировой экономической системе.
In the advanced European economies, unemployment of young men is higher than that for young women, while in the emerging European economies, the opposite is true. В экономически развитых странах Европы безработица среди молодых мужчин выше аналогичного показателя по молодым женщинам, а в странах с формирующейся экономикой наблюдается прямо противоположная ситуация.
Participants recognized the urgent need to establish a mechanism to coordinate activities in the field of ecosystem accounting and welcomed the role of the statistical community in taking the lead in this new and emerging field. Участники признали, что существует настоятельная необходимость разработки механизма для координации деятельности в области экосистемного учета, и с удовлетворением отметили ведущую роль, которую стало играть в этой новой и формирующейся области статистическое сообщество.
The Forum reviewed what the emerging green economy means for the special circumstances of the countries in Eastern Europe and Northern and Central Asia, and agreed on a vision and message for the future. На Форуме было рассмотрено значение формирующейся «зеленой» экономики для стран Восточной Европы и Северной и Центральной Азии с учетом особенностей ситуации в них, а также было принято видение и послание в отношении будущих действий.
A promising practice emerging in some jurisdictions is the implementation of other aggravations that criminalize specific types of involvement in an organized criminal group, such as financing the criminal activities and recruiting new members. Перспективной практикой, формирующейся в некоторых правовых системах, является введение других отягчающих обстоятельств, которые позволяют криминализировать конкретные виды участия в организованной преступной группе, например финансирование преступной деятельности и вербовка новых членов.
The initial discussions regarding international development priorities for the period beyond 2015 suggest that the promotion of decent employment and social protection are key elements of an emerging post-2015 international development framework. По итогам первоначальных обсуждений, касающихся международных приоритетов в области развития на период после 2015 года, можно предположить, что поощрение достойной занятости и социальной защиты являются ключевыми элементами формирующейся международной базы в области развития в период после 2015 года.
In the context of the emerging knowledge economy, these services, comprising inter alia business consulting, information technology services, research and development (R&D), and design and engineering services, are major factors for competitiveness. В контексте формирующейся экономики, основывающейся на знаниях, эти услуги, включающие, в частности, консалтинговые услуги для предприятий, услуги в сфере информационной технологии, научно-исследовательские и опытно-конструкторские работы (НИОКР), проектирование и инженерные услуги, выступают важными факторами конкурентоспособности.
The collective commitment of the international community, Governments, NGOs and civil society groups is visible in the expansion of the normative and policy framework, as well as in the emerging jurisprudence of international tribunals. Общая приверженность международного сообщества, правительств, неправительственных организаций и организаций гражданского общества решению проблем в этой области проявляется в расширении нормативной и политической основы, а также в формирующейся судебной практике международных трибуналов.
The international community, including civil society, should continue to promote acceptable political approaches conducive to a broader participation of CARICOM member States in decision-making and in defining international standards, not for charity but in the interest of an emerging culture. Международное сообщество, в том числе гражданское общество, должно продолжать поиск приемлемых политических решений, которые, не будучи актом благотворительности, а отвечая потребностям формирующейся цивилизации, дали бы государствам - членам КАРИКОМ возможность активнее участвовать в принятии решений и в разработке международных норм.
The crisis caused by longline fishing is a case example of the systemic damage being done by unregulated industrial fishing in a newly emerging, increasingly unregulated global economy in which nations are encouraged to exhaust our shared ocean to generate commodities for export to wealthy markets. Кризис, порожденный ярусным промыслом, - наглядный пример радикального вреда, причиняемого нерегулируемым промышленным рыболовством в условиях формирующейся глобальной экономики, которая становится все менее зарегулированной и подталкивает государства к тому, чтобы истощать принадлежащий всем нам океан ради получения товаров для экспорта на богатые рынки.
In my remarks, I would like to speak about, first, where the Court stands today in its activities, and, secondly, the Court's place within the emerging system of international justice. В своем выступлении я собираюсь рассказать, во-первых, о деятельности, которую осуществляет Суд в настоящее время, и, во-вторых, о том месте, которое занимает Суд в рамках формирующейся системы международного правосудия.