Английский - русский
Перевод слова Emerging
Вариант перевода Формирующейся

Примеры в контексте "Emerging - Формирующейся"

Примеры: Emerging - Формирующейся
Some experts remarked that appropriate policy measures by the international community should be examined with a view to enabling LDCs to benefit more from the new emerging trading system on the basis of reciprocity. Некоторые эксперты указали на необходимость разработки соответствующих мер политики, которые международное сообщество могло бы принять с целью расширения возможностей НРС по использованию новой формирующейся торговой системы на основе взаимности.
Experts suggested that countries should recognize the need to be engaged in an emerging digital economy; it was not enough simply to prepare for electronic commerce in isolation, or to master information technologies as a whole. Эксперты высказали мысль о том, что страны должны признать необходимость участия в формирующейся "дигитальной экономике"; сегодня уже нельзя обойтись просто подготовкой к ведению электронной торговли в отрыве от всех или освоением информационных технологий в целом.
(a) Stimulate the awareness and know-how of Trade Points and of their users about the trade-related aspects of the emerging GII. а) улучшение осведомленности и ноу-хау центров по вопросам торговли и их пользователей в отношении торговых аспектов формирующейся ГИИ.
Efforts to address global challenges and meet development goals benefit from international initiatives, at the global, regional and subregional levels, to facilitate technology access, adaptation and diffusion and to improve innovation capabilities in emerging countries. Усилия по решению глобальных проблем и достижению целей развития подкрепляются международными инициативами на глобальном, региональном и субрегиональном уровнях в интересах облегчения доступа к технологиям, адаптации и распространения знаний и наращивания инновационного потенциала в странах с формирующейся рыночной экономикой.
How can advanced countries support the efforts of emerging and developing economies to build capacities, institutions and competences for innovation? Каким образом развитые страны могут оказывать поддержку усилиям стран с формирующейся рыночной экономикой и развивающихся стран по созданию потенциала, институтов и компетенции, требующихся для инновационной деятельности?
This issue has also been taken into consideration in the SAC's new structure, with a new chairman coming from an emerging economy such as Brazil. Этот вопрос также учитывался и при рассмотрении новой структуры КСС, в которой предусмотрена новая должность председателя для представителя страны с формирующейся рыночной экономикой, такой, как Бразилия.
We particularly want all developed countries and the emerging countries to grant the least developed countries duty- and quota-free access for their exports. Прежде всего мы хотели бы, чтобы все развитые страны и страны с формирующейся рыночной экономикой предоставляли наименее развитым странам беспошлинный и неквотируемый доступ на рынки их экспортной продукции.
Thus, the Genoa Plan of Action adopted by the G-8 last year includes as its action point 1 "to help establish and support developing country and emerging economy national e-strategies". Так, план действий, принятый в Генуе Группой восьми в прошлом году, включает в качестве важнейшей меры "Оказание помощи в создании и поддержке национальных электронных стратегий развивающихся стран и стран с формирующейся рыночной экономикой".
(c) Human rights and humanitarian relief activities, highlighting the emerging role of the Organization. с) права человека и деятельность по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи при уделении особого внимания новой формирующейся роли Организации.
The United States convoked the "Group of 22" by inviting Finance Ministers and Central Bank Governors of 21 developed and emerging economy countries to join with it in early 1998 to consider reform issues. Соединенные Штаты созвали "Группу 22", предложив министрам финансов и управляющим центральных банков 21 развитой страны и страны с формирующейся экономикой провести в начале 1998 года совместное рассмотрение вопросов, касающихся реформ.
With respect to the secretariat's paper on emerging policies, he thought the Working Group was not the appropriate forum to be speculating on the coverage or interpretation of WTO rules. В отношении доклада секретариата по формирующейся политике оратор отметил, что Рабочая группа не является подходящим форумом для анализа охвата или толкования норм ВТО.
As for emerging policy instruments that were increasingly based on life cycle analysis involving PPMs, there were no well established mechanisms for consultation or notification of these policies among trading partners. Что касается инструментов формирующейся политики, которые все чаще основываются на анализе жизненного цикла, включая ПМП, то между торговыми партнерами пока еще не существует отлаженных механизмов для проведения консультаций или распространения информации о такой политике.
The Deputy Secretary-General and representatives of Member States who spoke at the Special Commemorative Meeting of the General Assembly stressed the renewed relevance of TCDC in the context of efforts needed to enable developing countries to participate gainfully in the emerging global economy. Первый заместитель Генерального секретаря и представители государств-членов, которые выступали в ходе специального торжественного заседания Генеральной Ассамблеи, подчеркивали новое значение ТСРС в контексте усилий, необходимых для того, чтобы развивающиеся страны могли с выгодой для себя участвовать в формирующейся глобальной экономике.
These developments have stimulated an increased interest in TCDC as an instrument to promote a new system of participation and exchange among developing countries, not only to support their overall development objectives but also to ensure their more effective participation in the newly emerging structure of international relations. Эти события стимулировали рост интереса к ТСРС как одному из инструментов, позволяющих развивать новую систему взаимодействия и обменов между развивающимися странами не только в поддержку их общих целей развития, но и для обеспечения их более эффективного участия в формирующейся структуре международных отношений.
Assistance is also being provided to the Southern African Development Community in analysing the implications of the Uruguay Round and developing strategic actions to cope with the emerging global trading system. Кроме того, оказывается содействие Сообществу по развитию южной части Африки в проведении анализа последствий Уругвайского раунда и разработке стратегических мер с учетом требований формирующейся глобальной торговой системы.
We believe that it is our common responsibility to use the momentum of an emerging broad support for Security Council reform to meet the challenges ahead and to avoid complacency and a business-as-usual mentality in pursuing our activities in the Working Group. Мы считаем, что наша общая ответственность состоит в том, чтобы использовать успехи в деле формирующейся широкой поддержки реформы Совета Безопасности в интересах решения будущих задач, избегая самодовольства и успокоенности в нашей работе в рамках Рабочей группы.
One additional P-4 Statistician post is proposed in the Environment and Energy Statistics Branch to manage and develop monitoring capacity in the emerging area of climate change. В Секторе экологической и энергетической статистики предлагается учредить одну дополнительную должность статистика в целях создания потенциала для мониторинга формирующейся области статистики, связанной с изменением климата, и управления таким потенциалом.
Business and industry welcomed the combination of type one and type two outcomes, stressing inclusion of stakeholders as essential for the success of the emerging sustainable development partnership paradigm. Представители деловых кругов и промышленности приветствовали итоги первого и второго типа и подчеркнули важное значение участия всех заинтересованных сторон для успешной реализации формирующейся парадигмы партнерства в процессе устойчивого развития.
The emerging new realities about this threat and the role of the Biological Weapons Convention should be based on what is a shared aspiration for all of us: joining efforts in countering deliberate disease. В основе формирующейся новой реальности в отношении этой угрозы и роли Конвенции о биологическом оружии должно лежать объединяющее всех нас стремление - объединить усилия в борьбе с намеренно вызываемыми заболеваниями.
It was therefore important to strike a balance between economic growth and environmental sustainability, the prosperity of advanced nations and the aspirations of the developing world, the emerging global culture and the need to protect diversity and individuality. В связи с этим важно достичь баланса между экономическим ростом и экологической устойчивостью, процветанием развитых стран и чаяниями развивающегося мира, формирующейся глобальной культурой и необходимостью защищать разнообразие и индивидуальность.
Against this background and pursuant to the Accra Accord of UNCTAD XII, this report discusses the key features and implications of the emerging global energy economy on the trade and development prospects of developing countries. Исходя из этого и в соответствии с положениями Аккрского соглашения ЮНКТАД XII, в настоящем докладе анализируются ключевые черты и последствия формирующейся глобальной энергетической экономики для перспектив торговли и развития развивающихся стран.
As such, the Cities Alliance is an important part of an emerging global architecture that aims to achieve results at scale by creating a new coherence of effort, linking international development cooperation with investment follow-up. Как таковой «Союз городов» является одной из важных частей формирующейся глобальной архитектуры, предназначенной для достижения широкомасштабных результатов путем координации усилий и увязки международного сотрудничества в целях развития с соответствующими инвестициями.
My delegation continues to see the need for further study of modalities of cooperation within the context of emerging inter-multilateralism and in keeping with the spirit of Chapter VIII of the United Nations Charter. Моя делегация по-прежнему считает необходимым продолжить изучение условий сотрудничества в контексте формирующейся многосторонней дипломатии на международном уровне и в соответствии с духом главы VIII Устава Организации Объединенных Наций.
Finally, the third theme (subprogramme Digital Economy Development), dealing with the emerging knowledge-based economy is cross-sectoral, having impact on both the sustainable industrial development and entrepreneurship development. Наконец, третья тема (подпрограмма "Развитие цифровой экономики"), связанная с формирующейся наукоемкой экономикой, носит межсекторальный характер, поскольку она оказывает влияние как на устойчивое развитие промышленности, так и на развитие предпринимательства.
The preliminary analysis pointed to the fact that a number of newly emerging policy instruments were based on the life cycle approach and that standards based on process and production methods (PPMs) might be a point for discussion. Предварительный анализ показывает, что в основе ряда инструментов формирующейся новой экологической политики лежит концепция жизненного цикла товара и что одной из тем для обсуждения может стать вопрос о стандартах на процессы и методы производства (ПМП).