A further condition for eligibility is a hearing loss of at least 40 decibels in each ear. |
Еще одно условие для получения права на такую компенсацию тугоухость, составляющая по крайней мере по 40 децибел на каждое ухо. |
In some cases, bands deliver the benefit once eligibility has been determined. |
В некоторых случаях после подтверждения права на пособие оно выплачивается организациями коренных народов. |
The alternative proposal was based on incentives rather than position occupancy limits, and promoted geographical mobility, particularly in field-oriented job families, for eligibility for promotion to senior levels. |
Альтернативное предложение основано на стимулировании, а не на предельных сроках нахождения в должности, и поощряет географическую мобильность, особенно сотрудников на должностях в полевых миссиях, для получения права на повышение по службе. |
In 2012, the MAFCP criteria for evaluating eligibility for funds included a provision that where a farm is owned or managed by a woman, she automatically gets 20 extra qualifying points. |
В 2012 году в перечень критериев Министерства сельского хозяйства, продовольствия и защиты потребителей при решении вопроса о предоставлении права на получение финансовых ресурсов было включено положение о том, что в случаях, когда фермой владеет или управляет женщина, она автоматически получает 20 дополнительных квалификационных баллов. |
Arrangements for voluntary evacuation to the United Kingdom include eligibility for employment, income support, housing and enrolment of Montserratian children in British schools for two years in the first instance. |
Добровольная эвакуация в Соединенное Королевство предполагает наличие у соответствующих жителей Монтсеррата права на трудоустройство, получение социальных пособий, обеспечение жильем и устройство их детей в британские школы на протяжении двух лет, когда они впервые приезжают в страну. |
In this case, eligibility would be determined by a threshold: in kWh/year for electricity or m3/year for gas. |
В этом случае предоставление права на получение поддержки зависело бы от определенного порога: в кВт в год - для электроэнергии или в мЗ в год - для газа. |
This period of restraint ended with the adoption of the decision on women's voting and eligibility rights in the canton of Appenzell Inner Rhodes in 1990. |
Постановление 1990 года о введении права женщин избирать и быть избранными в кантоне Аппенцелль-Иннерроден знаменовало отказ от этой позиции. |
The Commission must receive a budget immediately, and a political agreement on the terms of voter eligibility must be reached in the coming weeks if a 30-day voter registration update exercise is to begin in June. |
Комиссия должна незамедлительно получить свой бюджет, и в ближайшие недели необходимо достичь политического согласия относительно условий, касающихся права на участие в выборах. |
The eligibility of this age group was not determined by a uniform rule established by age and based on stereotypes or presumed characteristics. |
В отношении права этой возрастной группы на получение пособия не существует единого правила на основе возрастных характеристик, стереотипов или предполагаемых особенностей. |
Please provide information on the eligibility requirement for the various social security schemes in the State party, and indicate which are based on contributions. |
Просьба представить информацию о требовании, которому необходимо удовлетворять для получения права на участие в различных программах социального обеспечения в государстве-участнике, и указать, какие из этих программ основаны на взносах. |
Once that prerequisite of tribal affiliation is met, the applicant must satisfy one of the other criteria for eligibility to vote. |
При соблюдении этого условия, касающегося племенной принадлежности, соответствующее лицо должно будет удовлетворять еще одному из критериев, определяющих наличие права на участие в голосовании. |
It took two and a half years, through long and arduous negotiations, to reach agreement on the criteria for voter eligibility. |
Потребовалось два с половиной года на ведение продолжительных и напряженных переговоров, с тем чтобы достичь согласия в отношении критериев для определения права на участие в выборах. |
UNRWA revised the consolidated eligibility and registration instructions for aid so as to remove gender discrimination in the provision of services to women refugees married to non-refugees. |
БАПОР пересмотрело сводные инструкции по установлению права на получение помощи и регистрации беженцев с целью устранения дискриминации по признаку пола при предоставлении услуг женщинам-беженцам, состоящим в браке с лицами, не являющимися беженцами. |
An AISH Administrator in each of the AHRE's six regions makes the eligibility decision, and calls on various medical and rehabilitation specialists for advice if needed. |
Администратор ГДЛТИ в каждом из шести регионов, находящихся в ведении МЛРЗА, выносит решение в отношении права на получение пособий и в случае необходимости связывается с различными специалистами по лечению и реабилитации. |
(a) Revised bilingual consolidated eligibility and registration instructions were finalized and issued in 2006. |
а) в 2006 году были доработаны и изданы на двух языках пересмотренные сводные инструкции по установлению права на получение помощи и регистрации беженцев. |
The Panel also determined that irregularities in documents that support the losses asserted do not adversely impact on the claimant's eligibility to participate in the late-claims programme. |
Исходя из этого, Группа приходит к выводу о том, что она не имеет права участвовать в программе для просроченных претензий. |
Having to produce expensive documentation of their eligibility for the programme, such as birth certificates or proof of residency, also increases their transaction costs and, thus, restricts enrolment. |
Высокая стоимость оформления документов, которые требуется предоставить для получения права на субсидию, также приводит к росту операционных издержек для соискателя и тем самым ограничивает число получателей субсидий. |
It noted the State party's argument that the restrictions placed upon the author's eligibility for membership in the municipal council of Dantumadeel were reasonable within the meaning of article 25. |
Он принял к сведению утверждение государства-участника о том, что ограничения права автора быть избранным в состав муниципального совета Дантумадела являются обоснованными по смыслу статьи 25. |
To assess eligibility, the parole board must take into account a series of considerations, including such factors as the seriousness of the offence, the risk to the community and the prisoner's behaviour in custody. |
При оценке возможности предоставления этого права комиссия по условно-досрочному освобождению должна учитывать целый ряд соображений, включая такие факторы, как тяжесть правонарушения, опасность для общества и поведение заключенного в период отбывания наказания. |
As far as eligibility for civil service posts is concerned, the Civil Service Statutes of 30 June 1927 contain a nationality clause which stipulates that "Any Swiss national of good morals may be appointed... |
В будущем служащие Конфедерации не должны будут назначаться на четырехлетний срок, а будут подлежать найму по расторжимому контракту, регулируемому нормами публичного права, который будет в значительной мере скопирован с положений Обязательственного кодекса. |
The procedure for elections, conditions of eligibility, the regime of ineligibilities and incompatibilities, the number of deputies and the duration of their term were all prescribed by law. |
Порядок проведения выборов, критерии выборности, режим лишения пассивного избирательного права и выявления нарушений, срок полномочий и количество депутатов определяются законом. |
While many of them who may wish to return to Croatia possess valid claims to citizenship, their inability to prove eligibility under present circumstances places them in a difficult position, rendering them for practical purposes stateless. |
Хотя многие из них могут со всеми основаниями претендовать на гражданство, их неспособность доказать эти права в существующих условиях ставит их в трудное положение, и для всех практических целей они являются лицами без гражданства. |
Dissemination and implementation of UNHCR's protection guidelines for refugee women, i.e., granting refugee status based on gender persecution, equal access to eligibility procedure and other basic rights. |
Распространение и реализация руководящих принципов УВКБ ООН по защите женщин-беженцев, то есть предоставление статуса беженца на основании притеснений по признаку пола, равный доступ к процедуре определения права на получение статуса и другие основные права. |
The National Commission on Disarmament, with the assistance of MINUSTAH, is devising a clear modus operandi for negotiating detailed criteria for eligibility for disarmament, demobilization and reintegration. |
Национальная комиссия по разоружению разрабатывает, с помощью МООНСГ, четкий рабочий план по установлению подробных критериев определения права на участие в программе разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
The declaration of eligibility triggered the process of establishing a national steering committee in Guinea-Bissau, which will be in charge of analysing the specific projects to be financed with resources from the Peacebuilding Fund. |
Объявление о предоставлении права на получение помощи подстегнуло процесс создания национального руководящего комитета Гвинеи-Бисау, который будет заниматься анализом конкретных проектов, отбираемых для финансирования за счет Фонда миростроительства. |