UNHCR and its partners worked with relevant counterparts to establish, reactivate and/or strengthen national eligibility procedures and improve decision-making. |
УВКБ и его партнеры проводили работу с соответствующими учреждениями в целях внедрения, возобновления и/или укрепления национальных процедур допуска и совершенствования процесса принятия директивных решений. |
The law specifies the conditions of eligibility for the submission of candidatures. |
В законе уточняются условия допуска к выдвижению кандидатур... |
It is important to develop criteria for eligibility to participate. |
Важно разработать критерии допуска к участию в программе. |
Problems regarding the criteria for eligibility to vote have been settled and significant progress has been made on issues relating to their interpretation and application. |
Проблемы в отношении критериев допуска к голосованию были решены, и был достигнут значительный прогресс в вопросах, связанных с их толкованием и применением. |
Thus, in the context of the above Constitutions, there is common ground among the laws of the States Members of the United Nations regarding conditions of eligibility for the Presidency. |
В частности, в контексте упомянутых выше конституций таким общим знаменателем в юридической системе государств - членов Организации Объединенных Наций являются условия допуска к выборам на должность президента. |
He added that the Secretary-General had also stated, in paragraph 16, that "the criteria for eligibility to vote... constituted a just and fair basis for the monitoring of the referendum". |
Оратор добавляет, что, как заявил Генеральный секретарь в пункте 16, "критерии для допуска к голосованию... являются правильной и справедливой основой для контроля за проведением референдума". |
From that time the Working Group has indeed adopted a flexible approach to determining eligibility to participate in its annual sessions, relying upon organizations of indigenous peoples themselves to draw attention to any improper assertions of the right to participate as "indigenous" peoples. |
С тех пор Рабочая группа в самом деле руководствуется гибким подходом к определению допуска для участия в работе ее ежегодных сессий, основываясь на мнении организаций самих коренных народов для выявления любых беспочвенных утверждений о праве участия в ее работе в качестве "коренных" народов. |
Differences have arisen with respect to the criteria relating to voter eligibility. |
Возникли разногласия в связи с критериями допуска к голосованию. |
This means that both in the Constitution (Article 65 - Housing Rights) and in the eligibility for housing programs "all" have the same rights and duties. |
Это означает, что как по Конституции (статья 65 - Права на жилище), так и по условиям допуска к жилищным программам "все" имеют одинаковые права и обязанности. |
In truth, this smacks of the rebels' and the mission's concern about the conditions for eligibility for the Presidency of the Republic. |
Фактически, между строк в этом контексте просвечивается обеспокоенность мятежников и миссии критериями допуска претендентов к выборам на должность президента Республики. |