In accordance with paragraph X. of the procedures and mechanisms relating to compliance, a Party may submit a request to reinstate its eligibility either through an expert review team or directly to the enforcement branch. | В соответствии с пунктом Х. процедур и механизмов, касающихся соблюдения, Сторона может представить просьбу о восстановлении ее права либо через посредство группы экспертов по рассмотрению, либо непосредственно подразделению по обеспечению соблюдения. |
Criteria covered geographical scope, eligibility and financing. | С точки зрения права на финансирование приоритет будет отдаваться Сторонам, представляющим проекты для финансирования. |
There will be a-An evaluation is to be undertaken of the implementation and effects of paid parental leave, proposals to enhance the scheme in terms of eligibility, and the method of funding, to be reported to government in July 2003. | Будут проведены оценка осуществления и анализ последствий положений об оплачиваемом отпуске по уходу за ребенком, предложений о повышении эффективности этой программы с точки зрения соответствующего права, и порядка финансирования, результаты которых будут переданы на рассмотрение правительства в июле 2003 года. |
The proposed change reflects changes made to the eligibility period for the education grant, as approved by the General Assembly in its resolution 61/239 entitled "United Nations common system: report of the International Civil Service Commission". | Предлагаемое изменение отражает изменения в определении периода предоставления права на получение субсидии на образование, одобренные Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 61/239, озаглавленной «Общая система Организации Объединенных Наций: доклад Комиссии по международной гражданской службе». |
In the early eighties a woman in the individual voters roll who was not a matai sued the electoral office for having stripped her of her right to vote because the status and eligibility of her spouse to be on the same electoral roll had changed. | В начале 80х одна женщина, которая была включена в индивидуальный список для голосования и не являлась представителем народности матаи, подала в суд на избирательную комиссию по факту лишения ее права голоса на основании изменения статуса ее супруга, фигурирующего в этом же избирательном списке. |
Once eligibility for resettlement is established by UNHCR, then approaches are made to the embassies of resettlement countries to consider the cases. | После того, как УВКБ устанавливает приемлемость расселения, оно обращается в посольства стран расселения с просьбой рассмотреть эти дела. |
Eligibility of AIJ projects under the CDM beginning in 2000 | Приемлемость проектов МОС в рамках МЧР, начиная с 2000 года |
Eligibility and prioritization of NAPA projects in the implementation phase | ПРИЕМЛЕМОСТЬ И СТЕПЕНЬ ПРИОРИТЕТНОСТИ ПРОЕКТОВ НПДА |
Eligibility of project activities that result in emission reductions due to the use or consumption of a product produced in those activities. | е) приемлемость деятельности по проектам, ведущей к сокращению выбросов за счет использования или потребления продукта, произведенного в рамках этой деятельности. |
The eligibility of CDM project activities that produce products whose consumption leads to emission reductions; | е) приемлемость деятельности по проектам МЧР, которая направлена на производство продукции, потребление которой приводит к сокращению выбросов; |
For the first nineteen ceremonies, the eligibility period spanned two calendar years. | Для первые девятнадцати церемоний период отбора включал два календарных года. |
The Committee may wish to consider identifying additional criteria for the eligibility of activities. | Комитет может пожелать рассмотреть вопрос об определении дополнительных критериев отбора видов деятельности. |
A frank debate should be launched on the criteria for eligibility because assistance, particularly to the countries in transition, should not be provided to the detriment of the developing countries. | Следует провести откровенное обсуждение критериев отбора, с тем чтобы помощь странам с переходной экономикой, в частности, не оказывалась в ущерб развивающимся странам. |
Proper guidelines are in place to ensure the eligibility of the temporary foster parents. | Имеются надлежащие руководящие принципы отбора лиц, способных выполнять роль временных патронатных родителей. |
Today's steps, limited in content and in the range of countries concerned, and with overly restrictive eligibility conditions, would have had much more impact if they had been taken when they were so urgently demanded a long time ago. | Новые меры, ограниченные по своему содержанию и охвату вовлеченных в них стран и сопровождающиеся чрезмерно ограничительными критериями отбора, могли бы оказать гораздо большее воздействие, если бы они были приняты гораздо раньше и в то время, когда они были столь необходимы. |
It is important to develop criteria for eligibility to participate. | Важно разработать критерии допуска к участию в программе. |
The primary determinant for eligibility rests upon the definition of Australian residence and the application of an income and assets test. | Главным определяющим фактором являются определение проживания в Австралии и критерии размера доходов и имущества. |
(b) To request its secretariat to inform the Department of Safety and Security that the scope, applicability, eligibility and related procedures of the security evacuation allowance would be regulated by the Commission. | Ь) поручить своему секретариату информировать Департамент по вопросам охраны и безопасности о том, что сфера и порядок применения надбавки, критерии ее предоставления и соответствующие процедуры, связанные с выплатой надбавки в связи с эвакуацией по причинам безопасности, будут регулироваться Комиссией. |
This would require eligibility conditions in the context of the decision on net food-importers developing countries to be defined. | Для этого потребуется определить критерии получения права на помощь в контексте решения о развивающихся странах, являющихся нетто-импортерами продовольствия. |
A year later, the Commission reported to the Assembly on its decisions 9/ regarding the hardship scheme, including eligibility for the financial incentive (at a level of $2,400 a year for staff members with dependants assigned to very difficult duty stations). | в отношении системы надбавок за работу в трудных условиях, включая критерии для материального стимулирования (в размере 2400 долл. США в год для сотрудников с иждивенцами, назначенных в места службы с весьма трудными условиями работы). |
This module determines the eligibility for insurance for any insurance plan available to the various groups of staff at each duty station. | Этот модуль определяет правомочность страхования по любому плану, которым могут пользоваться различные группы сотрудников каждого места службы. |
The advantages of this hybrid status include the security and predictability of America's rule of law, eligibility for federal transfer payments, and favorable tax treatment. | Преимущества этого гибридного статуса включают безопасность и предсказуемость в связи с верховенством права США, правомочность федеральных трансфертных платежей и благоприятный режим налогообложения. |
One group of countries proposed Review and Amendment Procedure and Eligibility for signature and arrangements for accession after entry into force. | Одна группа стран предложила "Процедуру обзора и внесения поправок и правомочность на подписание и процедуры присоединения после вступления в силу". |
Eligibility of projects to receive MLF funding is determined solely under the rules of the Protocol and the MLF, all of which are ultimately decided under the authority of the Meeting of the Parties. | Правомочность проектов на получение финансирования по линии МФ определяется сугубо правилами Протокола и МФ, что в конечном счете решается под руководством Совещания Сторон. |
Option 3 determines TRAC 1 eligibility based on the breakpoint between countries with high and very high human development. | Вариант 3 устанавливает правомочность получения ПРОФ-1 по достижении порогового показателя, разграничивающего страны с очень высоким и высоким уровнем развития человеческого потенциала. |
Now, a national minority language is another eligibility criterion for selective press subsidies. | В настоящее время еще одним критерием, дающим право на получение субсидии, является использование органом печати языка национального меньшинства. |
This analysis informed the interdepartmental review process, tasked to review the eligibility recommendations. | На основе этого анализа осуществляется междепартаментский обзор принятых рекомендаций в отношении объявления стран, имеющих право на получение помощи. |
With the advent of the Statute of the Aged, the eligibility age was set at 65. | С принятием Закона о пожилых людях возраст, дающий право на получение этого пособия, был дополнительно понижен до 65 лет. |
The list for determining eligibility is based on the categorization of country development levels prepared by the Organisation for Economic Co-operation and Development. | Государства-участники, являющиеся развивающимися странами или странами с переходной экономикой, имеют право на получение помощи в чрезвычайных ситуациях. |
Although the three delegations supported the concept and continued application of the adjustment, they considered that smaller developing countries should derive greater benefit from it and that the definition of the eligibility threshold should be given more attention. | Несмотря на то что три делегации одобряют эту концепцию и дальнейшее применение указанной скидки, они считают, что более мелкие развивающиеся страны должны извлекать из нее больше пользы и что необходимо уделить больше внимания пороговому значению дохода, дающему право на получение скидки. |
(e) Consultations are in progress on establishing common criteria for supplier eligibility for registration and a supplier performance rating system; | ё) в настоящее время проводятся консультации по вопросу об установлении общих критериев регистрации поставщиков и создании системы оценки работы поставщиков; |
(a) To develop eligibility and selection criteria for both individuals and institutions participating in the programme, covering each of the different components (fellowships, secondments, training, etc.); | а) разработка критериев соответствия и отбора, охватывающих каждый из различных компонентов (стипендии, прикомандирование, обучение и т.д.) как для отдельных лиц, так и для учреждений, участвующих в программе; |
Should you be required to prepare a document on the eligibility of States for membership in the Council of the International Seabed Authority, I should be grateful if you would take the above-mentioned information into account. | В связи с тем, что вам будет необходимо подготовить документ, касающийся критериев, определяющих возможность избрания государств в состав Совета Международного органа по морскому дну, прошу принять во внимание вышеуказанную информацию. |
Initial simulation of the streamlined model under the Hybrid GNI income-based eligibility option yielded an allocation to LICs below the range of 85-91 percent endorsed by the Executive Board. | с) В результате имитационных расчетов по оптимизированной модели с использованием варианта комбинированных критериев правомочности получения помощи по уровню дохода было выявлено, что диапазон выделения ресурсов странам с низким уровнем доходов не достигает 85-91 процента, утвержденных Исполнительным советом. |
The Board agreed on procedures to define the eligibility of lands for afforestation and reforestation project activities that will become part of the project design document for afforestation and reforestation project activities under the clean development mechanism (CDM-AR-PDD) and hence are mandatory. | Совет согласовал процедуры определения критериев пригодности земель для деятельности по проектам в области облесения и лесовосстановления, которые будут включены в проектно-технический документ для деятельности по проектам в области облесения и лесовосстановления в рамках механизма чистого развития (ПТД-Л/О-МЧР) и, следовательно, являются обязательными. |
Please indicate the types of assistance and support provided to families with children with disabilities and criteria for eligibility to such assistance and support. | Просьба указать типы помощи и поддержки, предоставляемой семьям с детьми-инвалидами и критерии для получения такой помощи и поддержки. |
The panel provides an independent, external source of appeal for people with a disability where there is a grievance over their eligibility for services, the content of their General Services Plan, their transfer to a residential Training Centre, the use of restraint and seclusion. | Эта Группа является независимым, внешним механизмом для рассмотрения жалоб лиц, имеющих умственные недостатки, по поводу ущемления их возможностей в отношении получения услуг, содержания плана предоставления им общей помощи, их перевода в стационарный центр реабилитационной подготовки, использования ограничений и изоляции. |
In that case, there was no sharing of the survivor's benefit since the fifth eligibility criterion could not be met by the divorced surviving spouse: the late participant's pension entitlement had been taken into account in the divorce settlement. | В этом деле речь не шла о дележе пособия, поскольку бывший супруг не смог выполнить пятое условие получения пособия: пенсионные права бывшего участника были учтены при расторжении брака. |
Comparative analysis of TRAC 1 allocation models by TRAC 1 eligibility options | Сравнительный анализ моделей распределения ПРОФ-1 в разбивке по вариантам правомочности получения ПРОФ-1 |
(a) Eligibility to receive income support for three months for recipients who have fled their homes because of violence, without requiring the person to pursue joint financial resources, including support that may be owing; | а) право на получение пособия по поддержке дохода в течение трех месяцев для лиц, которые бежали из дома, спасаясь от насилия, не требуя от соответствующего лица получения части бюджета своего домохозяйства, включая алименты, которые могут ему причитаться; |
The criteria for eligibility contains many clauses. | Критерии на пригодность содержат множество положений. |
In cases where there is no clear decision on eligibility, applications are identified as requiring review. | Если невозможно однозначно определить пригодность, заявления кандидатов направляются на последующее рассмотрение. |
The settlement also provides that the company will select 280 class members for apprentice positions, consisting of current and former employees of African descent who took the prior test over an eight-year period but were not placed on an apprenticeship eligibility list. | В нем также указывается, что компания должна отобрать для назначения на должности учеников 280 прежних и нынешних кандидатов из числа афроамериканцев, которые в течение восьми последних лет сдавали, но не прошли тест на профессиональную пригодность. |
After applying to a generic vacancy announcement, a candidate will be screened for eligibility and basic suitability by human resources officers supported by the IT tool. | После объявления типовой вакансии сотрудники по вопросам людских ресурсов рассмотрят каждого кандидата на предмет соответствия требованиям и минимальную пригодность с использованием информационно-технических средств. |
After applying for a generic vacancy, candidates would be screened for eligibility and basic suitability by human resources officers supported by the information technology tool. | Кандидаты, подавшие заявление на типовую вакансию, будут рассматриваться сотрудниками по вопросам людских ресурсов с использованием информационно-технических средств на предмет соответствия требованиям и минимальную пригодность. |
Some systems, such as the Government Procurement Agreement of the World Trade Organization, addressed socio-economic criteria as qualification issues, i.e. as eligibility conditions for participation. | В некоторых системах, таких как Соглашение Всемирной торговой организации о правитель-ственных закупках, социально-экономические кри-терии рассматриваются как вопросы квалификации, т.е. как условия соответствия требованиям для участия в торгах. |
All applicants for participation in the referendum would have to cross that first hurdle before claiming eligibility to vote under any of the pertinent criteria. | Все лица, подавшие заявления на участие в референдуме, должны будут пройти этот первый этап до подачи заявления на право участия в голосовании по любым соответствующим критериям. |
The then Working Group also agreed to keep to a minimum the procedures and formalities by which a procuring entity would establish the eligibility of suppliers or contractors to participate in procurement proceedings. | Рабочая группа решила также свести к минимуму процедуры и формальности, с помощью которых закупающая сторона устанавливает соответствие поставщиков или подрядчиков квалификационным требованиям для участия в процедурах закупок. |
The referendum on the future of Abyei also stalled as a result of disputes over the criteria for eligibility to participate and over the border. | Референдум по вопросу о будущем Абьея тоже пробуксовывает из-за споров о цензе для участия и о границе. |
The Kingdom of Morocco, which has always cooperated with the Secretary-General and striven to facilitate his mission, has given its consent in principle to the compromise he proposed in the interpretation and application of the criteria for voter eligibility. | Королевство Марокко, которое всегда стремилось поддерживать сотрудничество с Генеральным секретарем и облегчать его миссию, в принципе дало свое согласие на компромисс, предложенный им, в плане толкования и применения критериев для участия в голосовании. |
Persons seeking asylum were interviewed by the Department of Immigration to determine their eligibility for asylum. | Лица, ищущие убежища, проходят собеседование в Департаменте иммиграции для определения их соответствия требованиям предоставления убежища. |
Education grant methodology: minimum eligibility age for the receipt of the grant | Методология определения порядка предоставления субсидии на образование: критерии в отношении минимального возраста для получения субсидии |
By late summer, it is expected that extensive public education will begin, informing Afghans of the importance of the elections, the criteria for eligibility to vote, and their rights in the registration process. | Ожидается, что к концу лета начнется широкомасштабная просветительская кампания среди населения, в ходе которой жителей Афганистана будут информировать о важном значении выборов, критериях предоставления права на голосование и об их правах в процессе регистрации. |
Furthermore, there is a national committee responsible for granting, cancelling or withdrawing refugee status, the National Committee on Eligibility for Refugee Status, on which a representative of the High Commissioner for Refugees sits as an observer. | Кроме того, существует комиссия, называемая национальной комиссией по рассмотрению вопроса о праве на статус беженца, которой поручено заниматься вопросами предоставления, аннулирования или лишения статуса беженца и в которой в качестве наблюдателя заседает представитель комиссара Организации Объединенных Наций. |
Women also have the same rights as men to receive government student loans and are judged on the same basis as men as to their eligibility for government-funded student allowances. | Со времени представления последнего доклада правительство внесло изменения в план предоставления студенческих пособий, который помог сократить число студентов, желающих участвовать в Плане кредитования студентов. |
Improving access to maternal health care, family planning, pre- and post-natal care and emergency obstetric services, inter alia, through the reduction of eligibility barriers for Medicaid coverage; | улучшения доступа к услугам по охране материнства, планированию размеров семьи, дородовым и послеродовым медицинским службам и неотложной акушерской помощи, путем, среди прочего, сокращения числа квалификационных барьеров, связанных с правом доступа к медицинскому страхованию Медикэйд; |
Among these, 639 individuals belong to minority communities as defined under the UNHCR Eligibility Guidelines. | Среди них 639 человек принадлежат к общинам меньшинств, как это определено в Руководящих квалификационных принципах УВКБ. |
The Addis Ababa guidelines did not address eligibility, which remained the exclusive sovereign prerogative of States. | В Аддис-Абебских принципах вопрос о квалификационных критериях не рассматривается, и он продолжает оставаться исключительной и суверенной прерогативой государств. |
He also had reservations about the adoption of a code of conduct, since it was only a short step from there to the question of eligibility, which fell strictly within the field of competence of States parties. | Он также имеет оговорки в отношении принятия кодекса поведения, поскольку после этого останется один небольшой шаг до постановки вопроса о квалификационных критериях, который однозначно находится в компетенции государств-участников. |
In 2012, the MAFCP criteria for evaluating eligibility for funds included a provision that where a farm is owned or managed by a woman, she automatically gets 20 extra qualifying points. | В 2012 году в перечень критериев Министерства сельского хозяйства, продовольствия и защиты потребителей при решении вопроса о предоставлении права на получение финансовых ресурсов было включено положение о том, что в случаях, когда фермой владеет или управляет женщина, она автоматически получает 20 дополнительных квалификационных баллов. |
The law specifies the conditions of eligibility for the submission of candidatures. | В законе уточняются условия допуска к выдвижению кандидатур... |
It is important to develop criteria for eligibility to participate. | Важно разработать критерии допуска к участию в программе. |
Problems regarding the criteria for eligibility to vote have been settled and significant progress has been made on issues relating to their interpretation and application. | Проблемы в отношении критериев допуска к голосованию были решены, и был достигнут значительный прогресс в вопросах, связанных с их толкованием и применением. |
He added that the Secretary-General had also stated, in paragraph 16, that "the criteria for eligibility to vote... constituted a just and fair basis for the monitoring of the referendum". | Оратор добавляет, что, как заявил Генеральный секретарь в пункте 16, "критерии для допуска к голосованию... являются правильной и справедливой основой для контроля за проведением референдума". |
This means that both in the Constitution (Article 65 - Housing Rights) and in the eligibility for housing programs "all" have the same rights and duties. | Это означает, что как по Конституции (статья 65 - Права на жилище), так и по условиям допуска к жилищным программам "все" имеют одинаковые права и обязанности. |
In the light of the above background and decision 2002/18, the main guiding principle or eligibility criterion for fixed lines is "functions or activities that are directly linked or contribute to development effectiveness". | В свете вышесказанного и с учетом решения 2002/18 основным руководящим принципом или квалификационным критерием для создания постоянных статей является осуществление «функций или мероприятий, от которых напрямую зависит эффективность развития или которые непосредственно способствуют повышению такой эффективности». |
The Chairs proceeded to address the question of further strengthening the eligibility, expertise and independence of treaty body members. | Председатели рассмотрели вопрос о дальнейшем повышении соответствия квалификационным требованиям, профессионального уровня и независимости членов договорных органов. |
Furthermore, the National Transitional Government has agreed in principle to a proposed demobilization package for those police and Special Security Service officers who have not met basic eligibility standards for the service. | Кроме того, Национальное переходное правительство в принципе согласилось с предлагаемым демобилизационным пакетом для тех сотрудников полиции и Специальной службы безопасности, которые отвечают основным квалификационным требованиям, предъявляемым к тем, кто хочет служить в их рядах. |
The then Working Group also agreed to keep to a minimum the procedures and formalities by which a procuring entity would establish the eligibility of suppliers or contractors to participate in procurement proceedings. | Рабочая группа решила также свести к минимуму процедуры и формальности, с помощью которых закупающая сторона устанавливает соответствие поставщиков или подрядчиков квалификационным требованиям для участия в процедурах закупок. |
The Chairs decided to revisit the issue of eligibility, expertise and independence of treaty body members at their next meeting, in 2012, and requested the Secretariat to prepare a draft working paper, including initial draft proposals (see para. 20 below). | Председатели постановили вернуться к вопросу о соответствии квалификационным требованиям, профессиональном уровне и независимости членов договорных органов на их следующем совещании в 2012 году и просили Секретариат подготовить проект рабочего документа, включая первоначальный проект предложений (см. пункт 20 ниже). |
Assesses the effectiveness of internal controls applied in calculating benefit entitlements and monitoring the continuing eligibility to benefits in order to prevent overpayment of benefits. | Оценка эффективности мер внутреннего контроля, применяемых при расчете причитающихся пособий и проверке сохранения прав на получение пособий во избежание переплаты. |
The Board reviewed a sample of 15 beneficiary payments and found that inadequate controls existed to verify the continued eligibility for child benefits once initially established. | Комиссия проанализировала выборку из 15 выплачиваемых бенефициарам пособий и выяснила, что контроль сохранения прав на получение пособий на детей после их первичного назначения не соответствует требованиям. |
In some cases, they would benefit from an Organization for Economic Cooperation and Development understanding that earmarked contributions to developmentally focused projects could be reported as bilateral aid in terms of eligibility for official development assistance. | В некоторых случаях им будет выгодно понимание ОЭСР, что основные взносы в проекты, направленные на развитие, можно указывать в отчетах в качестве двусторонней помощи с точки зрения прав на получение помощи в целях развития. |
(b) The present procedures for verifying Certificates of Entitlement of widows/widowers for continuing eligibility for benefit should be improved. | Ь) следует усовершенствовать нынешние процедуры проверки свидетельств о праве вдов/вдовцов на получение пособия на предмет сохранения их прав на получение пособия. |
The Fund informed the Board that it had concluded the initial phase of reviewing cases, which was performed on open payables, and that it was busy with a second review for the cases that have since met the eligibility rules for forfeiture. | Фонд проинформировал Комиссию о том, что он завершил начальный этап проверки дел, касающихся подлежащих выплате пособий, и что в настоящее время он приступил ко второму этапу-проверке дел, подпадающих под критерии списания в связи с утратой прав на получение пособий. |
Some regions and organisations have very specific requirements, while sometimes eligibility is left to the discretion of the teacher. | У некоторых областей есть очень определенные требования, в то время как другие области оставляют преемственность на усмотрение преподавателя. |
Eligibility to participate in FIDIC committee, task force and forum memberships in areas of expertise and interest. | Преемственность участия в комитете FIDIC и целевой группе, а также членство форума в интересующих областях. |
The eligibility of candidates is defined by the Guardian Council, which screens all candidates. | Право на избрание определяется Наблюдательным советом, который проверяет всех кандидатов. |
Other laws, particularly those governing eligibility to stand for Parliament or the right to vote, established such criteria as nationality or place of residence. | Другими документами, в частности теми из них, которыми регулируется право на избрание в парламент или право голоса, устанавливаются такие критерии, как гражданство или место жительства. |
Eligibility to the Presidency of the Republic | З. Право на избрание президентом Республики |
Eligibility for election to the House of Representatives is granted to any Japanese national aged 25 years or over, while that to the House of Councillors is granted to those aged 30 years or over. | Членом Палаты представителей может быть избран любой японский гражданин в возрасте от 25 лет, а право на избрание членом Палаты советников предоставляется лицам в возрасте от 30 лет. |