In the 2009 elections, a total of six women were elected to Parliament, which represents a share of 24%. |
По итогам выборов 2009 года в парламент было избрано шесть женщин, на долю которых, таким образом, приходится 24% от численности депутатов. |
The National Assembly shall consist of 250 deputies, who are elected in direct elections by secret ballot, in accordance with the Law. |
Народная скупщина состоит из 250 депутатов, которые избираются путем прямого и тайного голосования в соответствии с Законом. |
This new functional constituency treats Hong Kong as a single constituency and candidates are nominated from elected District Council members. |
Эта новая курия формируется исходя из того, что Гонконг образует единый избирательный округ, а кандидаты выдвигаются из числа избранных депутатов районных советов. |
Each state also has a state legislature composed of members elected in accordance with the provisions of the Constitution of the state concerned and the law. |
В каждом штате есть законодательный орган, состоящий из депутатов, избранных в соответствии с конституцией и законодательством штата. |
In the elections to the Chamber of Deputies in 2013 a total of 39 female MPs have been elected. |
В 2013 году на выборах в палату депутатов членами парламента были избраны 39 женщин. |
The Ombudsman is elected for 5 years by the Chamber of Deputies and has his own office, which is financially independent, and fulfils his statutory tasks. |
Омбудсмен избирается Палатой депутатов сроком на 5 лет, располагает собственным управлением, которое является финансово независимым, и выполняет свои задачи, предусмотренные законодательством. |
This translated into 27.5 per cent of members elected to the Chamber of Deputies for the 2009 - 2014 legislature being women. |
В результате доля женщин, избранных в Палату депутатов последнего созыва (2009-2014 годы), составила 27,5%. |
A number of members equivalent to 25 per cent of the district members is elected directly from the national list. |
Выборы 25% избираемых в округах депутатов проводятся путем прямого голосования по общенациональному списку кандидатов. |
One woman was elected Deputy President of the upper house, 2 chair committees, and 517 women were elected to local assemblies of people's deputies at provincial, municipal and district levels. |
Одна из них избрана заместителем Председателя Маджлиси намояндагон Маджлиси Оли, двое - председателями комитетов, 517 женщин избраны в местные маджлиси народных депутатов областей, городов и районов. |
According to the basic text, the authority should be composed of a board of four members (two elected by the Chamber of Deputies and two elected by the Senate; the said members should vote at an absolute majority and with restricted vote). |
В соответствии с первоначальным текстом законопроекта Управление состоит из совета в составе четырех членов (два члена избираются Палатой депутатов и два - Сенатом; решения членами Управления принимаются или простым или квалифицированным большинством). |
Two of the parliament's members are elected in each of Greenland and the Faroe Islands; the remaining 175 members are elected in Denmark. |
Двое депутатов парламента избираются в Гренландии, ещё двое - на Фарерских островах; остальные 175 депутатов избираются в самой Дании. |
The Procurator for the Protection of Human Rights is elected by the Legislative Assembly, by a clear two-thirds majority of the elected deputies, for a three-year term and he may be re-elected. |
Прокурор по защите прав человека избирается Законодательным собранием квалифицированным большинством в две трети избранных депутатов на трехлетний период и может быть избран на новый срок. |
Results of parliamentary elections in Belarus show that more than 32 per cent of those elected are women, while women constitute 45 per cent of the deputies elected to local government bodies at various levels. |
По результатам выборов в Парламент Республики Беларусь более 32 процентов избранных - женщины; в местных Советах депутатов всех уровней женщины составляют 45 процентов от численности депутатского корпуса. |
Elections for the 62 deputies of the diet were held in many stages; members representing the rural communities were elected in two-tiered elections in May-June, while the town representatives were elected in July-August, 1917. |
Выборы 62 депутатов сейма проводились в несколько стадий; члены, представляющие сельские общины, были избраны на двухуровневых выборах в мае-июне, а представители городов - в июле-августе 1917 года. |
Deputies and other persons elected to State office by the people are elected by universal suffrage; citizens of Belarus who have reached the age of 18 have the right to vote (article 64 of the Constitution). |
Выборы депутатов и других лиц, избираемых на государственные должности народом, являются всеобщими: право избирать имеют граждане Республики Беларусь, достигшие 18 лет (статья 64 Конституции). |
The Head of State was proclaimed Emperor by the MESAN Special Congress, while the National Assembly was made up of elected deputies who enjoyed full immunity. |
Внеочередной съезд МЕСАН провозгласил главу государства императором, а Национальное собрание состояло из избранных депутатов, которым были предоставлены все иммунитеты. |
There are 21 elected women deputies in the Legislative Chamber of Parliament, which is equal to 17.5 per cent of the total number of deputies. |
В Законодательную палату парламента страны избрана 21 женщина, что составляет 17,5 процента от общего числа депутатов. |
This process has produced no less than 3 million elected representatives in the country, with 1 million positions reserved for women. |
Благодаря этому процессу число избранных депутатов в стране теперь составляет не менее З млн. человек, при этом 1 млн. |
Women's involvement in the work of local elected councils of deputies at all levels has gradually increased, as has their participation in the work of executive bodies. |
Постепенно повышается вовлеченность женщин в работу в выборных местных Советов депутатов всех уровней, а также их занятость в органах исполнительной власти. |
Several indigenous senators and representatives, as well as council members and departmental deputies, had also been elected from the lists of traditional parties. |
На основе списков традиционных политических партий также были избраны несколько сенаторов и членов палаты представителей, членов совета и депутатов департаментов из числа коренного населения. |
Five hundred deputies had been elected to Parliament in free and democratic elections, and candidates for the Senate were already campaigning for election. |
В ходе свободных и демократических выборов в парламент были избраны пятьсот депутатов, и в настоящее время идет предвыборная борьба между кандидатами в Сенат. |
It should be noted that in this year's parliamentary elections, 35 of the total 120 members of Congress elected were women. |
Необходимо отметить, что в ходе прошедших в этом году парламентских выборов среди 120 вновь избранных депутатов Конгресса 35 - женщины, что составляет 29,1 процента. |
After the elections, 39 MPs elected as independents joined the GPC, 10 joined Al-Islah and two joined the Yemeni Socialist Party. |
После выборов, 39 депутатов, избранных как независимые вступили в ВНК,10 присоединился к Аль-Ислах и два присоединились к Йеменской Социалистической партии. |
Sánchez was elected Prime Minister by the Congress of Deputies on 1 June and was sworn into office on 2 June. |
Санчес был избран премьер-министром Конгрессом депутатов 1 июня и был приведен к присяге 2 июня. |
The Parliament elected in 2011 had 375 seats, but voted to increase the number of constituencies to 418 for the 2016 elections. |
На выборах 2011 года избиралось 375 депутатов, к 2016 году количество мест парламента было увеличено до 418. |