| Okay, you will take the... East elevator? | Так, идите к... восточному лифту? |
| The recent foundation in Jakarta, by non-governmental organizations and personalities and intellectuals, of the Joint Committee on East Timor is also a remarkable turning point in our struggle. | Недавно учрежденный в Джакарте неправительственными организациями, выдающимися деятелями и представителями интеллигенции комитет по Восточному Тимору также является важным поворотным моментом в нашей борьбе. |
| There is no longer a referendum in East Timor. 44 | Референдума по Восточному Тимору больше не будет 44/. |
| Mr. Douglas McGregor, on behalf of the Hobart East Timor Committee | Г-н Дуглас Макгрегор, от имени Комитета Хобарта по Восточному Тимору |
| It is through these underhand methods that they attempt to focus the attention of the international community on East Timor. | Пользуясь этими закулисными методами, они пытаются привлечь внимание международного сообщества к Восточному Тимору; |
| First of all, I would like to express my thanks to the Nobel Peace Prize Committee that has paid much attention to the East Timorese. | Прежде всего я хотел бы выразить признательность Комитету Нобелевской премии мира, который уделил столь много внимания Восточному Тимору. |
| Major political changes in Indonesia and more comprehensive and concrete human rights policies have brought about a significant shift to the government policy on the East Timor issues. | Глубокие политические преобразования в Индонезии и более всеохватывающая и конкретная политика в области прав человека привели к значительному изменению политики правительства по отношению к Восточному Тимору. |
| Since the first week of August, there have been almost no land returns to East Timor, and family reunion meetings at the border have been suspended. | После первой недели августа практически не происходило возвращения земель Восточному Тимору и прекратились встречи разделенных семей на границе. |
| How do we take that presidential statement and apply it to East Timor? | Как мы можем применить это заявление к Восточному Тимору? |
| Bearing this in mind, the donor conference recently held in Lisbon demonstrated that the commitment of the international community to East Timor remains intact. | Учитывая все эти процессы, конференция доноров, состоявшаяся недавно в Лиссабоне, продемонстрировала, что приверженность международного сообщества Восточному Тимору остается незыблемой. |
| Moreover, the independent East Timor will need institutions capable of upholding the rule of law and of settling controversies that may arise from social relations. | Кроме этого, независимому Восточному Тимору потребуются институты, способные обеспечить правопорядок и урегулировать конфликты, которые могут возникать в результате социальных отношений. |
| The urgent need for science education in Timor-Leste has been highlighted by the Special Representative of the Secretary-General for East Timor in September 2002. | В сентябре 2002 года Специальный представитель Генерального секретаря по Восточному Тимору подчеркнул насущную необходимость в преподавании естественных наук в Тиморе-Лешти. |
| In fact, in the debate on East Timor in the Council on 26 January, the representative of the International Monetary Fund made this very point. | Фактически в ходе состоявшейся в Совете 26 января дискуссии по Восточному Тимору представитель Международного валютного фонда говорил именно об этом. |
| Accordingly, although the draft resolution on East Timor appears to be procedural, it has substantive implications in respect of the mandate of the Special Committee. | Таким образом, хотя проект резолюции по Восточному Тимору и кажется процедурным, он имеет существенные последствия для мандата Специального комитета. |
| The Special Representative of the Secretary-General for East Timor and the UNTAET Human Rights Office have provided the information contained in the following paragraphs. | Специальный представитель Генерального секретаря по Восточному Тимору и Отдел по правам человека ВАООНВТ предоставили информацию, изложенную в следующих пунктах. |
| The Ministers expressed their total support for the process defined by the agreement of 5 May between Portugal and Indonesia on East Timor. | Министры выразили свою полную поддержку процессу, контуры которого были очерчены достигнутым 5 мая соглашением между Португалией и Индонезией по Восточному Тимору. |
| Our task was significantly assisted by the Government's realization that the international community gave priority to East Timor and was beginning to take action to signal this in concrete terms. | Осознание правительством того, что международное сообщество уделяет Восточному Тимору первоочередное внимание и для подтверждения этого начало принимать конкретные меры, значительно облегчило нашу задачу. |
| The Regional Director informed the Board of the decision to present a separate CPR for East Timor to the Board at its second regular session in September. | Региональный директор информировал Совет о решении представить Совету отдельную РСП по Восточному Тимору на его второй очередной сессии в сентябре. |
| The Indonesia news agency Antara quoted Mr. Alatas as stating that Indonesia was ready to grant "restricted partial autonomy" to East Timor. | Индонезийское информационное агентство "Антара" процитировало г-на Алатаса, заявившего, что Индонезия готова предоставить Восточному Тимору "ограниченную частичную автономию". |
| We also endorse the idea whereby assistance to East Timor would be the object of coordination among the various actors involved. | Мы также поддерживаем предложение о том, чтобы помощь Восточному Тимору предоставлялась на основе координации усилий различных заинтересованных участников. |
| In the short term, East Timor needs the political, military and financial support of the United Nations, the Bretton Woods institutions and the international community in general. | В краткосрочном плане Восточному Тимору требуется политическая, военная и финансовая поддержка Организации Объединенных Наций, бреттон-вудских учреждений и международного сообщества в целом. |
| New Zealand is very happy to support the renewal of UNTAET's mandate through to East Timor's forthcoming independence in May this year. | Новая Зеландия с большим удовлетворением поддерживает продление мандата ВАООНВТ до предстоящего предоставления независимости Восточному Тимору в мае этого года. |
| As pointed out in the Secretary-General's report it will still be essential for the international community to provide assistance to East Timor even after its independence. | Как указывается в докладе Генерального секретаря, международное сообщество должно будет продолжать оказывать помощь Восточному Тимору и после провозглашения независимости. |
| It's the red line that goes from the West Coast to the East Coast. | Это красная линия, которая начинается от западного побережья и движется к восточному. |
| Australia fully endorses the Secretary-General's judgement in his report that East Timor will require a substantial international presence after independence if the transition to an effective democratic administration is to be completed. | Австралия полностью поддерживает содержащиеся в докладе Генерального секретаря выводы о том, что Восточному Тимору потребуется существенное международное присутствие и после достижения независимости для завершения перехода к эффективному демократическому управлению. |