| International attention has continued to focus on East Timor, with important consequences for developments in the Territory. | Внимание мировой общественности по-прежнему было приковано к Восточному Тимору, что способствовало дальнейшему развитию важных событий в Территории. |
| In any event, it has not dealt with questions relating to East Timor. | В любом случае, до сих пор она не занималась вопросами, имеющими отношение к Восточному Тимору. |
| The Bishop calls for autonomy to be granted to East Timor, in which its religious traditions can be respected. | Епископ призывает к тому, чтобы Восточному Тимору была предоставлена автономия, позволяющая уважать его религиозные традиции. |
| They're approximately three to four weeks ahead of Washington, DC and the rest of the East Coast. | Это произойдет через три или четыре недели в Вашингтоне, да и по всему восточному побережью. |
| Furthermore, the High Commissioner asked the Government of Indonesia to give international human rights NGOs full access to Indonesia and East Timor. | Кроме того, Верховный комиссар просил правительство Индонезии предоставить международным правозащитным НПО беспрепятственный доступ к Индонезии и Восточному Тимору. |
| Even Indonesian human rights NGOs had limited access to East Timor. | Даже индонезийские правозащитные НПО имеют ограниченный доступ к Восточному Тимору. |
| Throughout 1998 and particularly during the past months, East Timor has received unprecedented international attention. | В течение 1998 года и особенно в последние несколько месяцев Восточному Тимору уделяется беспрецедентное международное внимание. |
| The President also read out two statements on behalf of the Council, on East Timor and the Democratic Republic of the Congo. | Председатель также огласил два заявления от имени Совета - по Восточному Тимору и Демократической Республике Конго. |
| In 1997, the Secretary-General of the United Nations had appointed Ambassador Jamsheed Marker of Pakistan as his Personal Representative for East Timor. | В 1997 году Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций назначил посла Пакистана Джамшида Маркера своим Личным представителем по Восточному Тимору. |
| In January 1997, the European Union proposed to initiate programmes of economic and social assistance to East Timor. | В январе 1997 года Европейский союз предложил приступить к осуществлению программ экономической и социальной помощи Восточному Тимору. |
| The Council also held public meetings on East Timor, Guinea-Bissau and Tajikistan. | Совет также провел открытые заседания, посвященные Восточному Тимору, Гвинее-Бисау и Таджикистану. |
| Identification and prioritization of international instruments to which East Timor should accede. | Определение и установление приоритетности международных документов, к которым следует присоединиться Восточному Тимору. |
| The Council held three open debates, on the Balkans, East Timor and Somalia. | Совет провел три раунда открытых прений: по Балканам, Восточному Тимору и Сомали. |
| In preparing for today's meeting on East Timor, we experienced mixed feelings. | При подготовке к нынешнему заседанию Совета Безопасности по Восточному Тимору мы испытывали противоречивые чувства. |
| It underscores that East Timor will require attention and assistance from the international community even after independence. | В нем подчеркивается мысль о том, что Восточному Тимору потребуются внимание и поддержка международного сообщества даже после обретения им независимости. |
| It shows the importance that he and the United Nations attach to East Timor. | Это свидетельствует о том значении, которое он и Организация Объединенных Наций придают Восточному Тимору. |
| We believe that report has set the right tone in discussing specific steps of international assistance to an independent East Timor. | Мы считаем, что он задает правильный тон в обсуждении конкретных шагов международного содействия независимому Восточному Тимору. |
| In this regard, it is important for the international community to extend the necessary support to East Timor in all spheres of activity. | В этой связи важно, чтобы международное сообщество предоставило Восточному Тимору всестороннюю помощь во всех сферах деятельности. |
| The same is true for East Timor. | То же самое относится и к Восточному Тимору. |
| We hope that all will be done to help East Timor embark on independence. | Мы надеемся, что будет сделано все для того, чтобы помочь Восточному Тимору крепко встать на путь независимости. |
| In the work of the constitutional commissions mandated to conduct consultations throughout East Timor, the population repeatedly affirmed support for human rights. | В ходе работы конституционных комиссий, уполномоченных проводить консультации по всему Восточному Тимору, население неоднократно подтверждало свою поддержку прав человека. |
| After independence, East Timor will require extensive international support, and a lot of us have referred to that in this discussion. | После обретения независимости Восточному Тимору потребуется существенная международная поддержка, и многие ораторы сегодня об этом говорили. |
| It is important that this investment is not undermined by a precipitate reduction of international support for East Timor. | Важно, чтобы этот вклад не был сведен на нет в результате сокращения международной помощи Восточному Тимору. |
| Within our capabilities, we will continue to provide assistance to East Timor through bilateral channels. | Мы и впредь в меру своих возможностей будем оказывать Восточному Тимору помощь по двусторонним каналам. |
| In this connection, the new Government of Indonesia remains fully committed to fulfilling its obligations and responsibilities regarding relevant international and bilateral agreements on East Timor. | В этой связи новое правительство Индонезии сохраняет полную приверженность выполнению своих обязательств и ответственности по соответствующим международным и двусторонним соглашениям по Восточному Тимору. |