The European Union and its member States are prepared to continue to assist East Timor on the path to sustainable development and urges the international community to support it. |
Европейский союз и его государства-члены готовы и впредь оказывать помощь Восточному Тимору в его усилиях по достижению устойчивого развития. |
This was followed by the signing of East Sudan Peace Agreement in Asmara, 2006, which aims at bringing justice to the groups of the Beja, Al Rashayda, and other tribes of Eastern Sudan. |
Позднее в 2006 году в Асмэре был подписано Мирное соглашение по Восточному Судану, целью которого является обеспечение законности для групп беджа, аль-рашайда и других племен в Восточном Судане. |
The most important thing for us to do today is to send a clear, unambiguous signal that the Constituent Assembly elections scheduled for 30 August are a major step forward towards a free and independent East Timor. |
Сегодня самое главное послать четкий, однозначный сигнал о том, что выборы в Учредительное собрание, намеченные на 30 августа, являются крупным шагом вперед на пути к свободному и независимому Восточному Тимору. |
This is highly symbolic of the process we are embarked upon in assisting East Timor to come to independence, which was the choice of the overwhelming majority of the people of the territory in the United Nations-sponsored consultation in September 1999. |
Это имеет весьма символическое значение для осуществляемого нами процесса по оказанию помощи Восточному Тимору в период перехода к независимости, выбор, который сделало подавляющее большинство населения территории в ходе всенародного опроса, проведенного в сентябре 1999 года под эгидой Организации Объединенных Наций. |
In May 1994, Philippine President Fidel Ramos (no relation), bowing to pressure from Jakarta, tried to ban an international conference on East Timor in Manila and blacklisted Ramos-Horta, with the Thai government following suit later that year by declaring him persona non grata. |
В мае 1994 года президент Филиппин Фидель Рамос, поддавшись давлению со стороны Джакарты, пытался запретить международную конференцию по Восточному Тимору в Маниле, включив Рамуш-Орта в чёрный список, а правительство Таиланда в том же году объявило его персоной нон грата. |
The fear of national disintegration were played upon military leaders close to Suharto and remained as one of Indonesia's strongest justifications for refusing to entertain the prospect of East Timorese independence or even autonomy until the late 1990s. |
Страх национальной дезинтеграции был и у военных, близких к Сухарто, и оставался затем одной из главнейших причин, по которым Индонезия не предоставляла Восточному Тимору независимости или по крайней мере автономии до конца 1990-х. |
On current planning, the People's Consultative Assembly (MPR) of Indonesia is likely to make its determination on East Timor before the end of October. |
С точки зрения текущего планирования, следует отметить, что Народный консультативный конгресс (НКК) Индонезии, вероятно, примет решение по Восточному Тимору до конца октября. |
They believed that the introduction of such extraneous issues would only lead to unwarranted aggravation in ASEAN-EU relations, while at the same time jeopardizing the tripartite process on East Timor presently taking place under the auspices of the United Nations Secretary-General. |
Они полагают, что привнесение таких чуждых моментов может привести лишь к неоправданному осложнению отношений между государствами АСЕАН и ЕС, ставя в то же время на грань срыва трехсторонний процесс переговоров по Восточному Тимору, который в настоящее время проводится под эгидой Генерального секретаря ООН. |
The Heads of Government reiterated their full support for the Indonesian position on East Timor and rejected the introduction of such extraneous issues into ASEAN-EU relations by a certain member of the EU'. |
Главы правительств еще раз заявляют, что они полностью поддерживают позицию Индонезии по Восточному Тимору, и осуждают привнесение таких чуждых моментов в отношения между государствами АСЕАН и ЕС одним из членов ЕС . |
The independent human rights organization, Human Rights Watch, issued a section of its World Report 1999 on human rights developments in Indonesia and East Timor. |
Независимая правозащитная организация "Хьюман райтс уотч" посвятила раздел своего доклада о положении в мире в области прав человека за 1999 год Индонезии и Восточному Тимору. |
Efforts by the international community to provide economic and financial assistance to East Timor will need to continue well beyond independence, even if there are prospects after 2004 for revenues from the resources in the Timor Gap. |
Усилия международного сообщества по оказанию экономической и финансовой помощи Восточному Тимору необходимо будет продолжать в течение еще длительного времени и после достижения им независимости, даже если будут какие-то перспективы на получение после 2004 года доходов от разработки ресурсов Тиморской впадины. |
There is therefore a great deal more for the United Nations and the international community to do to help East Timor to fully get on its feet. |
Поэтому и Организация Объединенных Наций, и международное сообщество должны и впредь оказывать значительную поддержку Восточному Тимору для того, чтобы помочь ему прочно встать на ноги. |
In this way, the gains that have resulted from the Council's tremendous commitment to East Timor will be consolidated and maintained in the crucial years to come. |
Тогда достижения, ставшие результатом огромной приверженности Совета Восточному Тимору, будут закреплены и сохранены в решающие последующие годы. Председатель: Сейчас 13 ч. 35 м. |
We fully share the view expressed this morning by the President of the General Assembly that East Timor will require the presence and assistance of the international community for a long time, be it in relation to peacekeeping or to national reconstruction. |
Мы полностью разделяем высказанное сегодня утром Председателем Генеральной Ассамблеи мнение о том, что международное сообщество должно будет обеспечивать свое присутствие и оказывать помощь Восточному Тимору в течение длительного времени, будь то в связи с осуществлением миротворческой миссии или в связи с оказанием помощи в национальном восстановлении. |
In June 2001, Russian airline TyumenAviaTrans (now known as UTair), was awarded a one-year contract to supply the United Nations Mission of Support to East Timor with helicopter support utilising the Mil Mi-26, in a contract worth US$6.5 million. |
В июне 2001 года Российская авиакомпания ЮТэйр выиграла годичный контракт на обслуживание миссии Организации Объединенных Наций по помощи Восточному Тимору (United Nations Mission of Support to East Timor - UNMISET) вертолётами Ми-26, сумма контракта 6,5 млн долларов. |
A former Permanent Representative of Pakistan to the United Nations, Ambassador Jamsheed Marker, had worked tirelessly as the Special Representative of the Secretary-General to promote the settlement in East Timor. |
Бывший постоянный представитель Пакистана при ООН посол Джамхид Маркер провел огромную работу в качестве Личного представителя Генерального секретаря по Восточному Тимору. |
And to put that in perspective, this single farm is the same size as Buckinghamshire... and Hertfordshire... and Surrey... and East Sussex and West Sussex and Kent, combined. |
Объективно говоря, эта ферма по размерам ровна графству Бакинхэмпшир, Хердсфордшир... Серрей, а также Восточному и Западному Сассексу вместе с Кентом в сумме. |
This public administration will be one that East Timor can afford, using technology that is sustainable, and one that will serve the people while eschewing the risks of corruption, nepotism and cronyism. |
Эта общественная администрация должна быть по карману Восточному Тимору, должна применять надежную технологию, быть администрацией на службе народа, избегающей опасности коррупции, семейственности и кумовства. |
On its descent from the roof of the world, the Jinsha River, tributary of the mighty Yangtze, cascades through this ten-mile gorge on its way to Shanghai and the East China Sea. |
Приток могучей Янцзы, река Дзинша, спускаясь с Крыши Мира, образует каскад порогов и водопадов в 10-мильном ущелье на своем пути к Шанхаю и Восточному Китайскому морю. |
This Committee cannot allow itself to be dishonoured, and it cannot dishonour the entire United Nations system by allowing one of the Organization's Members to dictate or manipulate the bindings rules that should be applicable to East Timor - the sacrosanct rules of the self-determination of peoples. |
Этот Комитет не имеет права терять честь и не может бесчестить всю систему Организации Объединенных Наций, позволяя одному из членов Организации диктовать или манипулировать существующими обязательными нормами, которые должны быть применимы к Восточному Тимору - священные права на самоопределение народов. |
He concluded by supporting the good offices of the Secretary-General and the appointment of the Personal Representative of the Secretary-General for East Timor and called for continuation of the negotiations between Indonesia and Portugal and of the all-inclusive intra-Timorese dialogue under the auspices of the Secretary-General. |
В заключение он высказался в поддержку добрых услуг Генерального секретаря и назначения его Личного представителя Генерального секретаря по Восточному Тимору и призвал к продолжению переговоров между Индонезией и Португалией и дальнейшему развитию внутреннего диалога на Восточном Тиморе с участием всех заинтересованных сторон под эгидой Генерального секретаря. |
Town use East Aukštaitija dialect. |
Относится к восточному верхнелужицкому диалектному ареалу. |
For example, its development needs are vast but given the limited resources available to the United Nations, ESCAP fully recognizes that it is best to coordinate its technical assistance programmes to East Timor with relevant United Nations and other organizations currently providing assistance to East Timor. |
Организация Объединенных Наций выделяет для их удовлетворения ограниченные ресурсы, и ЭСКАТО в полной мере учитывает целесообразность координации программ технической помощи Восточному Тимору с соответствующими учреждениями системы Организации Объединенных Наций и другими организациями, в настоящее время оказывающими помощь Восточному Тимору. |
CivPol and ETPS have developed community policing programmes across East Timor which informally take into account the role of security groups. However, a nationwide mechanism for cooperation with security groups has not been developed and the groups continue to function without formal legal status or regulation. |
Гражданская полиция и полицейская служба Восточного Тимора разработали программы охраны порядка на уровне общин по всему Восточному Тимору, в которых учитывается на неофициальной основе роль групп безопасности. |
Bring them to the east exit We'll be standing by |
Отведите их к восточному выходу. |