| The progress achieved should now be consolidated and the international community should continue to accompany East Timor in its efforts. | Сейчас следует закрепить достигнутый прогресс, и международное сообщество должно и впредь содействовать Восточному Тимору в его усилиях. |
| The economic viability of a newly independent East Timor will require strong and sustained international support for the foreseeable future. | Для обеспечения экономической жизнеспособности молодому независимому Восточному Тимору в ближайшем будущем потребуется мощная и устойчивая международная поддержка. |
| We do believe that East Timor needs a good exit strategy. | Мы считаем, что Восточному Тимору нужна эффективная стратегия ухода. |
| Since our last meeting on the situation in East Timor, more progress towards independence has been made. | Со времени нашей последней дискуссии по Восточному Тимору был достигнут дальнейший прогресс на пути к независимости. |
| We have to complete consideration of East Timor and also the special meeting that we started yesterday on Africa. | Мы должны завершить обсуждение по Восточному Тимору и специальное заседание по Африке, которое мы начали вчера. |
| It emphasizes the need for continued international assistance to East Timor in the transition from relief and rehabilitation to development. | В нем подчеркивается необходимость дальнейшего предоставления международной помощи Восточному Тимору в процессе перехода от оказания чрезвычайной помощи и восстановления к развитию. |
| They also constructed new defences in areas adjacent to Subsector East. | Они также создали новые оборонительные сооружения в районах, прилегающих к Восточному подсектору. |
| France and New Zealand continued unconditionally to provide support in matters relating to New Caledonia and Tokelau. Portugal was participating in the discussions on East Timor. | Следует отметить, что Франция и Новая Зеландия продолжают оказывать всемерное содействие в вопросах, касающихся территорий Новой Каледонии и Токелау. Португалия продолжает участвовать в дискуссиях, посвященных Восточному Тимору. |
| Member States are encouraged to consider contributions to the Consolidated Trust Fund to support East Timor's first few years of independence. | Государствам-членам предлагается рассмотреть вопрос о внесении взносов в этот Сводный целевой фонд для оказания Восточному Тимору финансовой поддержки в первые несколько лет его независимости. |
| I'm just talking about the East Coast. | Я говорю о цифрах по восточному побережью. |
| We also agree that East Timor will continue to need the development cooperation of the international community, in parallel with security assistance. | Мы также согласны с тем, что Восточному Тимору и впредь будет необходимо сотрудничество со стороны международного сообщества в области развития параллельно с обеспечением безопасности. |
| Finally, the Philippines will continue to support United Nations efforts during the critical post-independence period of East Timor. | Наконец, Филиппины будут и впредь оказывать поддержку усилиям Организации Объединенных Наций на важном этапе после предоставления Восточному Тимору независимости. |
| The conference decided to establish two trust funds to manage the bulk of donors' funding to East Timor. | На этой конференции было принято решение о создании двух целевых фондов для управления основной частью финансовых средств, предоставленных донорами Восточному Тимору. |
| A post-independence East Timor would be faced with pressing challenges, including peace-building and economic reconstruction. | После обретения независимости Восточному Тимору придется столкнуться с настоятельными вызовами, включая, в частности, необходимость установления мира и проблему восстановления экономики. |
| Britain abstained from all of the UN General Assembly resolutions relating to East Timor, and sold arms throughout the occupation. | Великобритания воздерживалась от голосования по всем резолюциям Генассамблеи ООН, относящихся к Восточному Тимору, и продавала Индонезии оружие в течение всего периода оккупации. |
| Equally important, the Arrangement gives East Timor control over the development of its own fiscal scheme for future developments and taxation in the area. | Не менее важным является то, что в соответствии с Соглашением Восточному Тимору предоставляется право разрабатывать свою собственную налоговую систему для будущих разработок и налогообложения в этом районе. |
| However, we believe that we must continue to be vigilant and support East Timor even after independence. | Вместе с тем мы считаем, что мы должны по-прежнему сохранять бдительность и оказывать поддержку Восточному Тимору в ходе перехода к независимости. |
| The Office also supported my Special Representative for East Timor in designing, staffing and providing initial funding for the humanitarian component of UNTAET. | Кроме того, Управление оказывало моему Специальному представителю по Восточному Тимору содействие в разработке структуры гуманитарного компонента ВАООНВТ, комплектовании его штатов и обеспечении его первоначального финансирования. |
| The high media attention to Kosovo and East Timor had regrettably tended to eclipse unresolved refugee problems elsewhere. | Повышенное внимание средств массовой информации к Косово и Восточному Тимору, к сожалению, как правило, заслоняет неразрешенные проблемы беженцев в других районах. |
| It is therefore essential that international assistance to East Timor revert to a normal development level as soon as feasible. | Поэтому крайне важно, чтобы международная помощь Восточному Тимору как можно скорее вновь обрела форму и объемы традиционной помощи на цели развития. |
| The past 10 years have seen several achievements, in particular the independence of East Timor as Timor-Leste and thus its successful decolonization. | Предыдущее десятилетие стало свидетелем ряда других достижений, в частности предоставления независимости Восточному Тимору в качестве государства Тимор-Лешти и, таким образом, его успешной деколонизации. |
| So long as West Timor houses those who wish East Timor nothing but harm and who have such a large number of refugees as captive constituents, then East Timor's already considerable struggles will be rendered that bit more arduous. | До тех пор пока Западный Тимор предоставляет убежище тем, кто желает Восточному Тимору только зла, и кто удерживает в качестве пленных огромное количество беженцев, Восточному Тимору, который уже прилагает большие усилия, предстоит еще более трудная работа. |
| By the end of October 1999, the United Nations was given the most demanding mandate of governing East Timor, a mandate that called for the mobilization of the whole system, and which lasted until the independence of East Timor on 20 May 2002. | К концу октября 1999 года Организации Объединенных Наций был предоставлен сложнейший мандат по управлению Восточным Тимором, потребовавший мобилизации всей системы и длившийся до предоставления Восточному Тимору независимости 20 мая 2002 года. |
| Several members of the European Parliament have established a group on East Timor to implement and coordinate the Parliament's action regarding this issue, with a view to ensuring the exercise of self-determination by the people of East Timor. | Несколько членов Европейского парламента создали группу по Восточному Тимору для осуществления и координации мер, принимаемых Парламентом по этому вопросу, с тем чтобы обеспечить осуществление права народа Восточного Тимора на самоопределение. |
| Since the appointment in February 1997 of Mr. Jamsheed Marker as the Personal Representative for East Timor of the Secretary-General, the efforts to revitalize the search for a just, comprehensive and internationally acceptable solution to the question of East Timor have intensified. | С момента назначения в феврале 1997 года г-на Джамшида Маркера в качестве личного представителя Генерального секретаря по Восточному Тимору усилия в целях поиска справедливого, всеобъемлющего и международно приемлемого решения вопроса о Восточном Тиморе активизировались. |