It produced a web site in English on East Timor in cooperation with UNAMET and continued to update the site throughout the mission period. |
Он в сотрудничестве с МООНВТ подготовил веб-сайт по Восточному Тимору на английском языке и продолжал обновлять его в течение всего периода функционирования миссии. |
The Secretary-General shall then, subject to the appropriate legislative mandate, initiate the procedure enabling East Timor to begin a process of transition towards independence. |
После этого Генеральный секретарь, при условии получения соответствующего мандата от директивных органов, инициирует процедуру, которая позволит Восточному Тимору начать процесс перехода к независимости. |
Her delegation would also like additional information on the Special Representative's specific initiatives in East Timor and cooperation with other actors in that regard. |
Ее делегация также хотела бы получить дополнительную информацию о конкретных инициативах Специального представителя по Восточному Тимору и его сотрудничестве с другими сторонами по этому вопросу. |
Had that visit been of help to East Timor? |
Принесла ли эта поездка какую-либо пользу Восточному Тимору? |
We cannot overemphasize the important role UNTAET has played over the past two and a half years in assisting East Timor's progress towards independence. |
Ту важную роль, которую ВАООНВТ играет на протяжении последних двух с половиной лет в содействии Восточному Тимору в продвижении к независимости, переоценить невозможно. |
By helping East Timor, the United Nations is, indeed, helping itself, because it is consolidating a major success story. |
Оказывая помощь Восточному Тимору, Организация Объединенных Наций фактически помогает сама себе, поскольку она закрепляет достигнутый ею огромный успех. |
Indications of future support for East Timor will, we understand, be sought at the May Donors Conference. |
Объем будущей помощи Восточному Тимору, как мы понимаем, попытаются в предварительном порядке определить участники конференции доноров, которая состоится в мае. |
Building plans, surveillance photos, and security access codes belonging to ten biotech labs across the East Coast... each hit by the same arsonist. |
Чертежи домов, фотографии с камер наблюдений и коды доступов к системам безопасности, принадлежащим 10 биотехническим лабораториям по всему восточному побережью... на каждой был совершен поджог одним и тем же поджигателем. |
The other point I wish to raise is the importance of the international community remaining steadfast in its efforts to assist East Timor. |
Следующий момент, который я хотел упомянуть, - это важность того, чтобы международное сообщество было и впредь последовательным в своих усилиях по оказанию помощи Восточному Тимору. |
Again and again Portugal has been prevented from performing its duties towards East Timor, a Non-Self-Governing Territory under its administration. |
Вновь и вновь Португалии не давали возможности выполнить свои обязанности по отношению к Восточному Тимору - несамоуправляющейся территории, находящейся под управлением Португалии. |
Our only hope is that we will remember this presidential statement when we return here in early January to discuss the concrete structure of United Nations assistance to East Timor. |
Нам остается только надеяться, что мы не забудем об этом заявлении, когда вновь соберемся здесь в начале января, чтобы обсудить вопрос о конкретной структуре механизмов оказания помощи Организацией Объединенных Наций Восточному Тимору. |
Indeed, UNTAET's continuing role in guiding East Timor on its path to independence will not be an easy one. |
На самом деле та роль, которую ВАООНВТ играет в деле оказания содействия Восточному Тимору в его продвижении по пути к независимости, будет непростой. |
The second reason was that we did not, until three weeks ago, have a consolidated budget for East Timor. |
Вторая причина в том, что еще три недели назад у нас не было сводного бюджета по Восточному Тимору. Поэтому нам было очень трудно определиться с приоритетами. |
We welcome the briefing provided by Ambassador Sharma and congratulate him heartily on his work as the Special Representative of the Secretary-General for East Timor. |
Мы с удовлетворением отмечаем брифинг, проведенный послом Шармой, и выражаем ему сердечную признательность за его работу в качестве Специального представителя Генерального секретаря по Восточному Тимору. |
We urge the Security Council to help East Timor to win by extending UNMISET for another year, as recommended by the Secretary-General. |
Мы настоятельно призываем Совет Безопасности помочь Восточному Тимору добиться победы и в этих целях продлить мандат МООНПВТ еще на один год в соответствии с рекомендацией Генерального секретаря. |
Overview and analysis of development assistance for East Timor and the implications for cooperation in the United Nations system |
А. Обзор и анализ деятельности по оказанию Восточному Тимору помощи в целях развития и последствий для сотрудничества в рамках системы Организации Объединенных Наций |
Japan is co-sponsoring a draft resolution on humanitarian assistance to East Timor in the hope that partners from all regions will join us in extending substantial support in the coming years. |
Япония выступает одним из автором проекта резолюции по вопросу об оказании гуманитарной помощи Восточному Тимору в надежде на то, что в ближайшие годы к нам присоединятся партнеры из всех регионов в деле предоставления существенной поддержки. |
In addition, Chapter VII authority may be necessary for the international community to provide the robust assistance needed to help East Timor overcome the current crisis. |
Помимо того, международному сообществу для оказания энергичного содействия, которое необходимо для того, чтобы помочь Восточному Тимору преодолеть нынешний кризис, могут понадобиться полномочия, предоставляемые главой VII. |
As stated at the donors' meeting in Oslo last December and repeated last week in Dili, Norway remains committed to supporting East Timor financially and politically, also after independence. |
Как было заявлено на совещании доноров, состоявшемся в Осло в декабре прошлого года, и подтверждено на прошлой неделе в Дили, Норвегия по-прежнему готова оказывать Восточному Тимора финансовую и политическую поддержку и после получения независимости. |
A Task Force on East Timor was running in parallel at Headquarters. Jakarta reported to it, but received no assistance or useful guidance. |
Параллельно в штаб-квартире действовала Специальная группа по Восточному Тимору. Миссия в Джакарте представляла этой группе доклады, однако не получала от нее какой-либо помощи или полезных руководящих указаний. |
Norway, for its part, stood ready to provide both financial and political assistance to East Timor over the long term, following independence. |
Норвегия, со своей стороны, готова оказывать Восточному Тимору после обретения им независимости как финансовую, так и политическую помощь в течение длительного периода времени. |
East Timor will require a sustained and high level of development assistance, as mentioned in paragraph 100 of the Secretary-General's report. |
Восточному Тимору потребуется широкомасштабная и оказываемая на устойчивой основе помощь в целях развития, как о том говорится в пункте 100 доклада Генерального секретаря. |
In this, Australia asks the Council to recall the vital and constructive role that the United Nations played in assisting East Timor during its historical transition to independence. |
В этой связи Австралия просит Совет вспомнить о той жизненно важной и конструктивной роли, которую Организация Объединенных Наций сыграла в оказании помощи Восточному Тимору во время его исторического перехода к независимости. |
In this regard we are struck by the contrast between the sad reminders of what East Timor endured and today's positive atmosphere. |
В этой связи на нас произвел сильное впечатление контраст между грустными напоминаниями о том, что пришлось пережить Восточному Тимору, и нынешней позитивной атмосферой. |
As a fledgling State, East Timor will face multiple challenges in terms of political, economic and social development for an extended period of time, even after its independence. |
Восточному Тимору в процессе становления в течение долгого времени после провозглашения независимости придется решать проблемы в области политического, экономического и социального развития. |